| SBLG | NASB1995 |
---|
Phil 2:1 | Ει τις ουν παρακλησις εν Χριστω, ει τι παραμυθιον αγαπης, ει τις κοινωνια πνευματος, ει τις σπλαγχνα και οικτιρμοι, | Therefore if there is any encouragement in Christ, if there is any consolation of love, if there is any afellowship of the Spirit, if any ▼
,
caffection and compassion, |
---|
Phil 2:2 | πληρωσατε μου την χαραν ινα το αυτο φρονητε, την αυτην αγαπην εχοντες, συμψυχοι, το εν φρονουντες, | dmake my joy complete ▼by fbeing of the same mind, maintaining the same love, united in spirit, intent on one purpose. |
---|
Phil 2:3 | μηδεν κατ᾽ εριθειαν ▼▼ μηδε κατα = WH Treg NA/NIV: || ἢ = RP μηδε κατα κενοδοξιαν, αλλα τη ταπεινοφροσυνη αλληλους ηγουμενοι υπερεχοντας εαυτων, | Do nothing ▼from ▼
,
jselfishness or kempty conceit, but with humility of mind lregard one another as more important than yourselves; |
---|
Phil 2:4 | μη τα εαυτων ▼▼ εκαστοι = WH Treg: || εκαστος = NA/NIV RP εκαστοι ▼▼ σκοπουντες = WH Treg NA/NIV: || σκοπειτε = RP σκοπουντες, αλλα και τα ετερων ▼▼ εκαστοι = WH Treg NA/NIV: || εκαστος = RP εκαστοι. | pdo not merely look out for your own personal interests, but also for the interests of others. |
---|
Phil 2:5 | τουτο ▼▼ φρονειτε = WH Treg NA/NIV: || γαρ φρονεισθω = RP φρονειτε εν υμιν ὃ και εν Χριστω Ιησου, | rHave this attitude ▼in yourselves which was also in tChrist Jesus, |
---|
Phil 2:6 | ος εν μορφη θεου υπαρχων ουχ αρπαγμον ηγησατο το ειναι ισα θεω, | who, although He uexisted in the vform of God, wdid not regard equality with God a thing to be ▼▼ I.e. utilized or asserted grasped, |
---|
Phil 2:7 | αλλα εαυτον εκενωσεν μορφην δουλου λαβων, εν ομοιωματι ανθρωπων γενομενος· και σχηματι ευρεθεις ως ανθρωπος | but ▼▼ I.e. laid aside His privileges
,
zemptied Himself, taking the form of a aabond-servant, and abbeing made in the likeness of men. |
---|
Phil 2:8 | εταπεινωσεν εαυτον γενομενος υπηκοος μεχρι θανατου, θανατου δε σταυρου· | Being found in appearance as a man, acHe humbled Himself by becoming adobedient to the point of death, even aedeath ▼on a cross. |
---|
Phil 2:9 | διο και ὁ θεος αυτον υπερυψωσεν, και εχαρισατο αυτω ▼▼ το = WH Treg NA/NIV: || [omit] = RP το ονομα το υπερ παν ονομα, | ahFor this reason also, God aihighly exalted Him, and bestowed on Him ajthe name which is above every name, |
---|
Phil 2:10 | ινα εν τω ονοματι Ιησου παν γονυ καμψη επουρανιων και επιγειων και καταχθονιων, | so that at the name of Jesus ak every knee will bow, of althose who are in heaven and on earth and under the earth, |
---|
Phil 2:11 | και πασα γλωσσα εξομολογησηται οτι κυριος Ιησους Χριστος εις δοξαν θεου πατρος. | and that every tongue will confess that Jesus Christ is amLord, to the glory of God the Father. |
---|
Phil 2:12 | Ωστε, αγαπητοι μου, καθως παντοτε υπηκουσατε, μη ως εν τη παρουσια μου μονον αλλα νυν πολλω μαλλον εν τη απουσια μου, μετα φοβου και τρομου την εαυτων σωτηριαν κατεργαζεσθε, | So then, my beloved, anjust as you have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your aosalvation with apfear and trembling; |
---|
Phil 2:13 | ▼▼ θεος = WH Treg NA/NIV: || ο θεος = RP θεος γαρ εστιν ὁ ενεργων εν υμιν και το θελειν και το ενεργειν υπερ της ευδοκιας. | for it is arGod who is at work in you, both to will and to work asfor His good pleasure. |
---|
Phil 2:14 | Παντα ποιειτε χωρις γογγυσμων και διαλογισμων, | Do all things without atgrumbling or disputing; |
---|
Phil 2:15 | ινα γενησθε αμεμπτοι και ακεραιοι, τεκνα θεου ▼▼ αμωμα μεσον = WH Treg NA/NIV: || αμωμητα εν μεσω = RP αμωμα μεσον γενεας σκολιας και διεστραμμενης, εν οις φαινεσθε ως φωστηρες εν κοσμω | so that you will ▼prove yourselves to be awblameless and innocent, axchildren of God above reproach in the midst of a aycrooked and perverse generation, among whom you ▼
,
baappear as ▼lights in the world, |
---|
Phil 2:16 | λογον ζωης επεχοντες, εις καυχημα εμοι εις ημεραν Χριστου, οτι ουκ εις κενον εδραμον ουδε εις κενον εκοπιασα. | holding ▼fast the word of life, so that in bdthe day of Christ I will have reason to glory because I did not berun in vain nor bftoil in vain. |
---|
Phil 2:17 | αλλα ει και σπενδομαι επι τη θυσια και λειτουργια της πιστεως υμων, χαιρω και συγχαιρω πασιν υμιν· | But even if I am being bgpoured out as a drink offering upon bhthe sacrifice and service of your faith, I rejoice and share my joy with you all. |
---|
Phil 2:18 | το δε αυτο και υμεις χαιρετε και συγχαιρετε μοι. | You too, I urge you, rejoice in the same way and share your joy with me. |
---|
Phil 2:19 | Ελπιζω δε εν κυριω Ιησου Τιμοθεον ταχεως πεμψαι υμιν, ινα καγω ευψυχω γνους τα περι υμων. | But I hope ▼in the Lord Jesus to bjsend bkTimothy to you shortly, so that I also may be encouraged when I learn of your condition. |
---|
Phil 2:20 | ουδενα γαρ εχω ισοψυχον οστις γνησιως τα περι υμων μεριμνησει, | For I have no one else blof kindred spirit who will genuinely be concerned for your welfare. |
---|
Phil 2:21 | οι παντες γαρ τα εαυτων ζητουσιν, ου τα ▼▼ Ιησου Χριστου = Treg NA/NIV: || Χριστου Ιησου = WH RP Ιησου Χριστου . | For they all bnseek after their own interests, not those of Christ Jesus. |
---|
Phil 2:22 | την δε δοκιμην αυτου γινωσκετε, οτι ως πατρι τεκνον συν εμοι εδουλευσεν εις το ευαγγελιον. | But you know boof his proven worth, that bphe served with me in the furtherance of the gospel bqlike a child serving his father. |
---|
Phil 2:23 | τουτον μεν ουν ελπιζω πεμψαι ως αν αφιδω τα περι εμε εξαυτης· | brTherefore I hope to send him immediately, as soon as I see how things go with me; |
---|
Phil 2:24 | πεποιθα δε εν κυριω οτι και αυτος ταχεως ελευσομαι. | and bsI trust in the Lord that I myself also will be coming shortly. |
---|
Phil 2:25 | Αναγκαιον δε ηγησαμην Επαφροδιτον τον αδελφον και συνεργον και συστρατιωτην μου, υμων δε αποστολον και λειτουργον της χρειας μου, πεμψαι προς υμας, | But I thought it necessary to send to you btEpaphroditus, my brother and bufellow worker and bvfellow soldier, who is also your ▼
,
bxmessenger and byminister to my need; |
---|
Phil 2:26 | επειδη επιποθων ην παντας ▼▼ υμας = Treg NA/NIV RP: || υμας ιδειν = WH υμας, και αδημονων διοτι ηκουσατε οτι ησθενησεν. | because he was longing ▼▼ One early ms reads to see you all for you all and was distressed because you had heard that he was sick. |
---|
Phil 2:27 | και γαρ ησθενησεν παραπλησιον ▼▼ θανατω = Treg NA/NIV RP: || θανατου = WH θανατω· αλλα ὁ θεος ▼▼ ηλεησεν αυτον = WH Treg NA/NIV: || αυτον ηλεησεν = RP ηλεησεν αυτον , ουκ αυτον δε μονον αλλα και εμε, ινα μη λυπην επι λυπην σχω. | For indeed he was sick to the point of death, but God had mercy on him, and not on him only but also on me, so that I would not have sorrow upon sorrow. |
---|
Phil 2:28 | σπουδαιοτερως ουν επεμψα αυτον ινα ιδοντες αυτον παλιν χαρητε καγω αλυποτερος ὦ. | Therefore I have sent him all the more eagerly so that when you see him again you may rejoice and I may be less concerned about you. |
---|
Phil 2:29 | προσδεχεσθε ουν αυτον εν κυριω μετα πασης χαρας, και τους τοιουτους εντιμους εχετε, | cdReceive him then in the Lord with all joy, and cehold men like him in high regard; |
---|
Phil 2:30 | οτι δια το εργον ▼▼ Χριστου = Treg NA/NIV: || Κυριου = WH; || του Χριστου = RP Χριστου μεχρι θανατου ηγγισεν, ▼▼ παραβολευσαμενος = WH Treg NA/NIV: || παραβουλευσαμενος = RP παραβολευσαμενος τη ψυχη ινα αναπληρωση το υμων υστερημα της προς με λειτουργιας. | because he came close to death ▼
,
cifor the work of Christ, risking his life to cjcomplete ▼▼ Lit your deficiency of service what was deficient in your service to me. |
---|