Exodus 12:6-12

Verse 6

Ye shall keep it up until the fourteenth day - The lamb or kid was to be taken from the flock on the tenth day, and kept up and fed by itself till the fourteenth day, when it was to be sacrificed. This was never commanded nor practiced afterwards. The rabbins mark four things that were required in the first passover that were never required afterwards:

1. The eating of the lamb in their houses dispersed through Goshen.

2. The taking the lamb on the tenth day.

3. The striking of its blood on the door posts and lintels of their houses. And,

4. Their eating it in haste. These things were not required of the succeeding generations.

The whole assembly - shall kill it - Any person might kill it, the sacrificial act in this case not being confined to the priests.

In the evening - בין הערבים beyn haarbayim, "between the two evenings." The Jews divided the day into morning and evening: till the sun passed the meridian all was morning or fore-noon; after that, all was afternoon or evening. Their first evening began just after twelve o'clock, and continued till sunset; their second evening began at sunset and continued till night, i.e., during the whole time of twilight; between twelve o'clock, therefore, and the termination of twilight, the passover was to be offered. "The day among the Jews had twelve hours, Joh 11:9. Their first hour was about six o'clock in the morning with us. Their sixth hour was our noon. Their ninth hour answered to our three o'clock in the afternoon. By this we may understand that the time in which Christ was crucified began at the third hour, that is, at nine o'clock in the morning, the ordinary time for the daily morning sacrifice, and ended at the ninth hour, that is, three o'clock in the afternoon, the time of the evening sacrifice, Mar 15:25, Mar 15:33, Mar 15:34, Mar 15:37. Wherefore their ninth hour was their hour of prayer, when they used to go into the temple at the daily evening sacrifice, Act 3:1; and this was the ordinary time for the passover. It is worthy of remark that God sets no particular hour for the killing of the passover: any time between the two evenings, i.e., between twelve o'clock in the day and the termination of twilight, was lawful. The daily sacrifice (see Exo 29:38, Exo 29:39) was killed at half past the eighth hour, that is, half an hour Before three in the afternoon; and it was offered up at half past the ninth hour, that is, half an hour After three. In the evening of the passover it was killed at half past the seventh hour, and offered at half past the eighth, that is, half an hour Before three: and if the evening of the passover fell on the evening of the Sabbath, it was killed at half past the Sixth hour, and offered at half past the Seventh, that is, half an hour Before two in the afternoon. The reason of this was, they were first obliged to kill the daily sacrifice, and then to kill and roast the paschal lamb, and also to rest the evening before the passover. Agreeably to this Maimonides says 'the killing of the passover is after mid-day, and if they kill it before it is not lawful; and they do not kill it till after the daily evening sacrifice, and burning of incense: and after they have trimmed the lamps they begin to kill the paschal lambs until the end of the day.' By this time of the day God foreshowed the sufferings of Christ in the evening of times or in the last days, Heb 1:2; 1Pet 1:19, 1Pet 1:20 : and about the same time of the day, when the paschal lamb ordinarily died, He died also, viz., at the ninth hour; Mat 27:46-50." See Ainsworth.
Verse 7

Take of the blood, and strike it on the two side posts - This was to be done by dipping a bunch of hyssop into the blood, and thus sprinkling it upon the posts, etc.; see Exo 12:22. That this sprinkling of the blood of the paschal lamb was an emblem of the sacrifice and atonement made by the death of Jesus Christ, is most clearly intimated in the sacred writings, 1Pet 1:2; Heb 9:13, Heb 9:14; Heb 8:10. It is remarkable that no blood was to be sprinkled on the threshold, to teach, as Mr. Ainsworth properly observes, a reverent regard for the blood of Christ, that men should not tread under foot the Son of God, nor count the blood of the covenant wherewith they were sanctified an unholy thing; Heb 10:29.
Verse 8

They shall eat the flesh - roast with fire - As it was the ordinary custom of the Jews to boil their flesh, some think that the command given here was in opposition to the custom of the Egyptians, who ate raw flesh in honor of Osiris. The Ethiopians are to this day remarkable for eating raw flesh, as is the case with most savage nations.

Unleavened bread - מצות matstsoth, from מצה matsah, to squeeze or compress, because the bread prepared without leaven or yeast was generally compressed, sad or heavy, as we term it. The word here properly signifies unleavened cakes; the word for leaven in Hebrew is חמץ chamets, which simply signifies to ferment. It is supposed that leaven was forbidden on this and other occasions, that the bread being less agreeable to the taste, it might be emblematical of their bondage and bitter servitude, as this seems to have been one design of the bitter herbs which were commanded to be used on this occasion; but this certainly was not the sole design of the prohibition: leaven itself is a species of corruption, being produced by fermentation, which in such cases tends to putrefaction. In this very light St. Paul considers the subject in this place; hence, alluding to the passover as a type of Christ, he says: Purge out therefore the old leaven - for Christ our passover is sacrificed for us: therefore let us keep the feast, not with old leaven, neither with the leaven of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth; 1Cor 5:6-8.

Bitter herbs - What kind of herbs or salad is intended by the word מררים merorim, which literally signifies bitters, is not well known. The Jews think chicory, wild lettuce, horehound, and the like are intended. Whatever may be implied under the term, whether bitter herbs or bitter ingredients in general, it was designed to put them in mind of their bitter and severe bondage in the land of Egypt, from which God was now about to deliver them.
Verse 9

With the purtenance thereof - All the intestines, for these were abused by the heathens to purposes of divination; and when roasted in the manner here directed they could not be thus used. The command also implies that the lamb was to be roasted whole; neither the head or legs were to be separated, nor the intestines removed. I suppose that these last simply included the heart, lungs, liver, kidneys, etc., and not the intestinal canal.
Verse 10

Ye shall let nothing of it remain until the morning - Merely to prevent putrefaction; for it was not meet that a thing offered to God should be subjected to corruption, which in such hot countries it must speedily undergo. Thus the body of our blessed Lord saw no corruption, Psa 16:10; Act 2:27, because, like the paschal lamb, it was a sacrifice offered to God.

It appears that from the Jewish passover the heathens borrowed their sacrifice termed Propter Viam. It was their custom previously to their undertaking a journey, to offer a sacrifice to their gods, and to eat the whole if possible, but if any part was left they burned it with fire; and this was called propter viam, because it was made to procure a prosperous journey. It was in reference to this that Cato is said to have rallied a person called Q. Albidius, who, having eaten up all his goods, set fire to his house, his only remaining property. "He has offered his sacrifice propter viam," says Cato, "because he has burned what he could not eat." This account is given by Macrobius, Saturn., lib. ii., 2, edit. Bipont., vol. 1, p. 333; and is a remarkable instance how closely some of the religious observances of the people of God have been copied by the heathen nations.
Verse 11

And thus shall ye eat it; with your loins girded - As in the eastern countries they wear long loose garments, whenever they travel they tuck up the fore parts of their garments in the girdle which they wear round their loins.

Your shoes on your feet - This seems particularly mentioned because not customary. "The easterns throw off their shoes when they eat, because it would be troublesome," says Sir J. Chardin, "to keep their shoes upon their feet, they sitting cross-legged on the floor, and having no hinder quarters to their shoes, which are made like slippers; and as they do not use tables and chairs as we do in Europe, but have their floors covered with carpets, they throw off their shoes when they enter their apartments, lest they should soil those beautiful pieces of furniture." On the contrary the Israelites were to have their shoes on, because now about to commence their journey. It was customary among the Romans to lay aside their shoes when they went to a banquet. The servants took them off them when they entered the house, and returned them when they departed to their own habitations.

Your staff in your hand - The same writer observes that the eastern people universally make use of a staff when they travel on foot.

Ye shall eat it in haste - Because they were suddenly to take their departure: the destroying angel was at hand, their enemies were coming against them, and they had not a moment to lose.

It is the Lord's passover - That is, Jehovah is now about to pass over the land, and the houses only where the blood is sprinkled shall be safe from the stroke of death. The Hebrew word פסח pesach, which we very properly translate Passover, and which should always be pronounced as two words, has its name from the angel of God passing by or over the houses of the Israelites, on the posts and lintels of which the blood of the lamb was sprinkled, while he stopped at the houses of the Egyptians to slay their first-born.
Verse 12

Against all the gods of Egypt, etc. - As different animals were sacred among the Egyptians, the slaying of the first-born of all the beasts might be called executing judgment upon the gods of Egypt. As this however does not appear very clear and satisfactory, some have imagined that the word אלהי elohey should be translated princes, which is the rendering in our margin; for as these princes, who were rulers of the kingdom under Pharaoh, were equally hostile to the Hebrews with Pharaoh himself, therefore these judgments fell equally heavy on them also. But we may ask, Did not these judgments fall equally on all the families of Egypt, though multitudes of them had no particular part either in the evil counsel against the Israelites or in their oppression? Why then distinguish those in calamities in which all equally shared? None of these interpretations therefore appear satisfactory. Houbigant, by a very simple and natural emendation, has, he thinks, restored the whole passage to sense and reason. He supposes that אלהי elohey, Gods, is a mistake for אהלי ahley, Tents or habitations, the ה he and the ל lamed being merely interchanged. This certainly gives a very consistent sense, and points out the universality of the desolation to which the whole context continually refers. He therefore contends that the text should be read thus: And on all the Tents (or Habitations) of Egypt I will execute judgment; by which words the Lord signified that not one dwelling in the whole land of Egypt should be exempted from the judgment here threatened. It is but justice to say that however probable this criticism may appear, it is not supported by any of the ancient versions, nor by any of the MSS. collated by Kennicott and De Rossi. The parallel place also, Num 33:4, is rather against Houbigant's interpretation: For the Egyptians buried all their first-born, which the Lord had smitten among them: upon their gods also [ובאלהיהם ubeloheyhem] the Lord executed judgments. But Houbigant amends the word in this place in the same way as he does that in Exodus. There appears also to be an allusion to this former judgment in Isa 19:1 : Behold, the Lord - shall come into Egypt, and the idols [אלילי eliley] of Egypt shall be moved at his presence. And in Jer 43:13 : The houses of the gods [בתי אלהי bottey elohey] of the Egyptians shall he burn with fire. The rabbins say that "when Israel came out of Egypt, the holy blessed God threw down all the images of their abominations, and they were broken to pieces." When a nation was conquered, it was always supposed that their gods had either abandoned them or were overcome. Thus Egypt was ruined, and their gods confounded and destroyed by Jehovah. See Clarke's note on Exo 11:7.
Copyright information for Clarke