Isaiah 41:21-27

Verse 21

Bring forth your strong reasons "Produce these your mighty powers" - "Let your idols come forward which you consider to be so very strong. "Hieron. in loc. I prefer this to all other interpretations of this place; and to Jerome's own translation of it, which he adds immediately after, Afferte, si quid forte habetis. "Bring it forward, if haply ye have any thing." The false gods are called upon to come forth and appear in person; and to give evident demonstration of their foreknowledge and power by foretelling future events, and exerting their power in doing good or evil.
Verse 23

That we may be dismayed, and behold it together "Then shall we be struck at once with admiration and terror" - The word ונרא venere is written imperfectly in the Hebrew text; the Masoretes supply ה he at the end; and so it is read in twenty-two MSS. and four editions; that is, ונראה venireh, and we shall see. But the true reading seems to be ונירא venira, and we shall fear, with י yod supplied, from ירא yara.
Verse 24

Your work of naught "Your operation is less than naught" - For מאפע meepha, read מאפס meephes; so the Chaldee and Vulgate. A manifest error of the text; compare Isa 40:17. The rabbins acknowledge no such error, but say that the former word signifies the same with the latter, by a change of the two letters ס samech and ע ain. - Sal ben Melec in loc.
Verse 25

I have raised up one from the north - "That is, "says Kimchi, "the Messiah. The king of Assyria placed the ten tribes in Chalach and Chabar by the river Gozan, and in the cities of the Medes, 2Kgs 17:6, which lands lie northerly and easterly."

He shall come upon princes "He shall trample on princes" - For יבא yabo, Le Clerc reads יבס yebes, from the Chaldee, who seems to read both words. "Forte legend. ויבס vaiyebes vel וירמס vaiyirmos: sequitur ס." "This should perhaps be read ויבס vaiyebes, or וירמס vaiyirmos: a ס samech follows." - Secker. See Nah 3:14.
Verse 26

Your word - אמרתיכם imrntheychem; but, instead of this, one of my most ancient MSS. has דבריכם dibreychem. The meaning is nearly the same: but in this reading this His. is singular.
Verse 27

The first shall say to Zion, Behold, behold them "I first to Zion gave the word, Behold they are here" - This verse is somewhat obscure by the transposition of the parts of the sentence, and the peculiar manner in which it is divided into two parallel lines. The verb at the end of the sentence belongs to both parts; and the phrase, Behold, they are here! is parallel to the messenger of glad tidings; and stands like it, as the accusative case to the verb. The following paraphrase will explain the form and the sense of it. "I first, by my prophets, give notice of these events, saying, Behold, they are at hand! and I give to Jerusalem a messenger of glad tidings."
Copyright information for Clarke