Isaiah 57:13-19

Verse 13

Let thy companies deliver thee "Let thine associates deliver thee" - Thirty-nine MSS. (ten ancient) of Dr. Kennicott's, and two of my own, and the two oldest editions have יצילכו yatstsiluchu, plural.
Verse 14

And shall say "Then will I say" - ואמר vaomer, to be pointed as the first person future. They are the words of God, as it is plain from the conclusion of the verse; my people, עמי ammi.
Verse 15

For thus saith the high and lofty One "For thus saith Jehovah, the high and the lofty" - A MS. adds יהוה Yehovah, after אמר amar, and edition Prag. 1518. So the Septuagint, Alex., and Arabic. An ancient MS. adds יה Yah.

With him also that is of a contrite and humble spirit - Twelve MSS. have את eth, without the conjunction ו vau. Pro ואת veeth, forte legendum ואראה veerah: confer Psa 113:5, et Psa 138:6. - Secker. "We should perhaps read ואראה veerah, instead of ואת veeth. See Psa 113:5, and Psa 138:6."
Verse 16

For I will not contend for ever - The learned have taken a great deal of pains to little purpose on the latter part of this verses which they suppose to be very obscure. After all their labors upon it, I think the best and easiest explication of it is given in the two following elegant passages of the Psalms, which I presume are exactly parallel to it, and very clearly express the same sentiment. "But he in his tender mercy will forgive their sin

And will not destroy them;

Yea, oftentimes will he turn away his wrath,

And will not rouse up his indignation:

For he remembereth that they are but flesh,

A breath that passeth, and returneth not." Psa 78:38, Psa 78:39. "He will not always contend

Neither will he for ever hold his wrath:

As a father yearneth towards his children,

So is Jehovah tenderly compassionate towards them that fear him For he knoweth our frame;

He remembereth that we are but dust." Psa 103:9, Psa 103:13, Psa 103:14.

In the former of these two passages the second line seems to be defective both in measure and sense. I suppose the word אותם otham, then is lost at the end; which seems to be acknowledged by the Chaldee and Vulgate, who render as if they had read ולא ישחית אותם velo yaschith otham. - L.

For the spirit - רוח ruach, the animal life.

And the souls - נשמות neshamoth, the immortal spirits. The Targum understands this of the resurrection. I will restore the souls of the dead, i.e., to their bodies.
Verse 17

For the iniquity of his covetousness was I wroth "Because of his iniquity for a short time was I wroth" - For בצעו bitso, I read בצע betsa, a little while, from בצע batsa, he cut of, as the Septuagint read and render it, βραχυ τι, "a certain short space." Propter iniquitatem avaritiae ejus, "because of the iniquity of his avarice," the rendering of the Vulgate, which our translators and I believe all others follow, is surely quite beside the purpose.
Verse 18

I have seen his ways - Probably these verses refer to the restoration of the Jews from captivity.
Verse 19

I create the fruit of the lips - "The sacrifice of praise," saith St. Paul, Heb 13:15, "is the fruit of the lips." God creates this fruit of the lips, by giving new subject and cause of thanksgiving by his mercies conferred on those among his people, who acknowledge and bewail their transgressions, and return to him. The great subject of thanksgiving is peace, reconciliation and pardon, offered to them that are nigh, and to them that are afar off, not only to the Jew, but also to the Gentile, as St. Paul more than once applies those terms, Eph 2:13, Eph 2:17. See also Act 2:39.

Peace to him that is far off "That is, to the penitent; and to him that is near, i.e., the righteous." - Kimchi.
Copyright information for Clarke