Isaiah 3:8-15

Verse 8

The eyes "The cloud" - This word appears to be of very doubtful form, from the printed editions, the MSS., and the ancient versions. The first yod in עיני eyney, which is necessary according to the common interpretation, is in many of them omitted; the two last letters are upon a rasure in two MSS. I think it should be ענן anan, "a cloud," as the Syriac reads; and the allusion is to the cloud in in which the glory of the Lord appeared above the tabernacle; see Exo 16:9, Exo 16:10; Exo 40:34-38; Num 16:41, Num 16:42.

Either of the readings gives a very good sense. The allusion may be to the cloud of the Divine presence in the wilderness: or the eyes of the Lord may be meant, as they are in every place beholding the evil and the good. And he cannot look upon iniquity but with abhorrence; therefore, the eyes of his glory might be well provoked by their crimes.
Verse 9

The show of their countenance - Bishop Lowth has it the steadfastness of their countenance - they appear to be bent on iniquity, their eyes tell the wickedness of their hearts. The eye is the index of the mind. Envy, hatred, malice, malevolence, concupiscence, and murder, when in the heart, look most intelligently out at the eye. They tell the innocent to be on their guard; and serve the same purpose as the sonorous rings in the tail of the rattlesnake - they announce the presence of the destroyer.

They declare their sin as Sodom - Impure propensities are particularly legible in the eyes: whoever has beheld the face of a debauchee or a prostitute knows this; of these it may be said, they wish to appear what they really are. They glory in their iniquity. This is the highest pitch of ungodliness.

They have rewarded evil unto themselves - Every man's sin is against his own soul. Evil awaiteth sinners - and he that offends his God injures himself.
Verse 10

Say ye to the righteous - לצדיק letsaddik, the ל lamed is added here by one MS. and the Chaldee. The righteous is the person,

1. Who fears God.

2. Departs from evil.

3. Walks according to the testimony of God.

4. And expects and prepares for a glorious immortality. "Pronounce ye." - The reading of this verse is very dubious. The Septuagint for אמרו imru read נאסר neasor, or both, אמרו נאסר imru neasor, and כי לא טוב לנו ki lo tob lanu. Δησωμεν τον δικαιον, ὁτι δυσχρηστος ἡμιν εστι. Perhaps, for אמרו imru, the true reading may be אשרו ashsheru, "bless you;" or אמרו אשרי imru ashrey, "say ye, blessed is." The Vulgate and an ancient MS. read in the singular number, יאכל yochel, comedat, "he shall eat." "It shall be well with him:" - כי טוב ki tob, "that good." Say nothing to such but good. He is a good man, he does nothing but good, and has a good God to deal with, from whom he expects nothing but goodness. It shall be well with such in all circumstances of life.

1. In prosperity.

2. In adversity.

3. In sickness.

4. In health.

5. In death.

6. In judgment. And,

7. Through eternity

In every case, occurrence, and circumstance, he shall eat the fruit of his doings - he shall derive benefit from being a righteous man, and walking in a righteous way.
Verse 11

Wo unto the wicked - לרשע lerasha, the man who is,

1. Evil in his heart.

2. Evil in his purposes.

3. Evil in his life.

As he is wicked, he does that which is wicked; and is influenced by the wicked one, of whom he is the servant and the son. It shall be ill with him, רע ra; in a single word say to him - evil! Of him you can speak no good; and to him you can speak no good - all is evil, in him - before him - after him - round about him - above him - below him. Evil in time - evil through eternity!

The reward of his hands - What he has deserved he shall get. He shall be paid that for which he has labored, and his reward shall be in proportion to his work. O, what a lot is that of the wicked! Cursed in time, and accursed through eternity!
Verse 12

Err "Pervert" - בלעו billeu, "swallow." Among many unsatisfactory methods of accounting for the unusual meaning of this word in this place, I choose Jarchi's explication, as making the best sense. "Read בללו billalu, 'confound.' Syriac." - Dr. Judd. "Read בהלו beholu, 'disturb or trouble.'" - Secker. So Septuagint. This verse might be read, "The collectors of grapes shall be their oppressors; and usurers (noshim, instead of nashim, women) shall rule over them."
Verse 13

The people "His people" - עמו ammo, Septuagint.
Verse 14

The vineyard. "My vineyard" - כרמי - "dr carmi, Septuagint, Chaldee, Jerome.
Verse 15

And grind the faces - The expression and the image is strong, to denote grievous oppression but is exceeded by the prophet Micah, Mic 3:1-3 : - "Hear, I pray you, ye chiefs of Jacob,

And ye princes of the house of Israel:

Is it not yours to know what is right?

Ye that hate good and love evil:

Who tear their skins from off them,

And their flesh from off their bones;

Who devour the flesh of my people;

And flay from off them their skin;

And their bones they dash in pieces;

And chop them asunder, as morsels for the pot:

And as flesh thrown into the midst of the caldron."

In the last line but one, for כאשר keasher, read, by the transposition of a letter, כשאר kisher, with the Septuagint and Chaldee.
Copyright information for Clarke