Job 18:13-20

Verse 13

It shall devour the strength of his skin - This may refer to the elephant, or to the rhinoceros, whose skin scarcely any dart can pierce: but in the case referred to above, the animal is taken in a pitfall, and then the first-born of death - a sudden and overwhelming stroke - deprives him of life. See the account of hunting the elephant in the East at the end of the chapter, Job 18:21 (note). The Chaldee has: "The strength of his skin shall devour his flesh; and the angel of death shall consume his children."
Verse 14

His confidence shall be rooted out - His dwelling-place, how well soever fortified, shah now he deemed utterly insecure.

And it shall bring him to the king of terrors - Or, as Mr. Good translates, "And dissolution shall invade him as a monarch." He shall be completely and finally overpowered. The phrase king of terrors has been generally thought to mean death; but it is not used in any such way in the text. For למלך בלהות lemelech ballahoth, to the king of destructions, one of De Rossi's MSS. has כמלך kemelech, "as a king;" and one, instead of בלהות ballahoth, with ו vau holem, to indicate the plural, terrors or destructions, has בלהות ballahuth, with ו vau shurek, which is singular, and signifies terror, destruction. So the Vulgate seems to have read, as it translates, Et calcet super eum, quasi rex, interitis; "And shall tread upon him as a king or destroyer. Or as a king who is determined utterly to destroy him." On this verse the bishop of Killala, Dr. Stock, says, "I am sorry to part with a beautiful phrase in our common version, the king of terrors, as descriptive of death; but there is no authority for it in the Hebrew text." It may however be stated that death has been denominated by similar epithets both among the Greeks and Romans.

So Virgil, Aen. vi., ver. 100. -

Quando hic inferni janua regi Dicitur. "The gates of the king of hell are reported to be here."

And Ovid, Metam. lib. v., ver. 356, 359.

Inde tremit tellus: et rex pavit ipse silentum.

Hanc metuens cladem, tenebrosa sede tyrannus Exierat. "Earth's inmost bowels quake, and nature groans;

His terrors reach the direful King of Hell.

Fearing this destruction, the tyrant left hisgloomy court."

And in Sophocles, (Oedip. Colon., ver. 1628, edit. Johnson). Εννυχιων αναξ, Αιδωνευ. "O Pluto, king of shades."

That is, the invisible demon, who dwells in darkness impenetrable. Old Coverdale translates: Very fearfulnesse shall bringe him to the kynge.
Verse 15

It shall dwell in his tabernacle - Desolation is here personified, and it is said that it shall be the inhabitant, its former owner being destroyed. Brimstone shall be scattered upon his habitation, so that, like Sodom and Gomorrah, it may be an everlasting monument of the Divine displeasure. In the Persian poet Saady, we find a couplet which contains a similar sentiment: -

Purdeh daree meekund dar keesri Keesar ankeboot

Boomee Noobat meezund ber kumbed Afraseeab. "The spider holds the veil in the palace of Caesar;

The owl stands sentinel on the watchtower of Afrasiab."

The palaces of those mighty kings are so desolate that the spider is the only chamberlain, and the owl the only sentinel. The web of the former is all that remains as a substitute for the costly veil furnished by the chamberlain in the palace of the Roman monarch; and the hooting of the latter is the only remaining substitute for the sound of drums and trumpets by which the guards were accustomed to be relieved at the watchtower of the Persian king. The word (Persic) Keesur, the same as kaisar or Caesar, is the term which the Asiatics always use when they designate the Roman emperor. Afrasiab was an ancient king who invaded and conquered Persia about seven hundred years before the Christian era. After having reigned twelve years, he was defeated and slain by Zalzer and his son, the famous Rustem. The present reigning family of Constantinople claim descent from this ancient monarch.

Brimstone shall be scattered upon his habitation - This may either refer to the destruction of Sodom and Gomorrah, as has already been intimated, or to an ancient custom of fumigating houses with brimstone, in order to purify them from defilement. Pliny says, Hist. Nat., lib. xxxv., c. 15, speaking of the uses of sulphur, Habet et in religionibus locum ad expiandas suffitu domos; which Dr. Holland paraphrases thus: "Moreover brimstone is employed ceremoniously in hallowing of houses; for many are of opinion that the perfume and burning thereof will keep out all enchantments; yea, and drive away foul fiends and evil sprites that do haunt a place."

Ovid refers to the same, De Arte. Am., lib. ii. ver. 329.

Et veniat, quae lustret anus lectumque locumque:

Praeferat et tremula sulphur et ova manu.

This alludes to the ceremony of purifying the bed or place in which a sick person was confined; an old woman or nurse was the operator, and eggs and sulphur were the instruments of purification. On this and other methods of purgation see an excellent note in Servius on these words of Virgil, Aen. vi., ver. 740. -

Aliae panduntur inanes

Suspensae ad ventos: aliis sub gurgite vasto

Infectum eluitur scelus, aut exuritur igni. "For this are various penances subjoin'd;

And some are hung to bleach upon the wind;

Some plunged in waters, others, plunged in fires."

Unde etiam, says Servius, in sacris Liberi omnibus tres sunt istae purgationes: nam aut taeda purgantur et sulphure, aut aqua abluuntur, aut aere ventilantur. "These three kinds of purgation are used in the rites of Bacchus: they are purged by flame and sulphur, or washed in water, or ventilated by the winds."

But it is most likely that Bildad, in his usual uncharitable manner, alludes to the destruction of Job's property and family by winds and fire: for the Fire of God fell from heaven and burnt up the sheep and the servants, and Consumed them; and a great wind, probably the sulphureous suffocating simoom, smote the four corners of the house, where Job's children were feasting, and killed them; see Job 1:16, Job 1:19.
Verse 16

His roots shall be dried up - his branch be cut off - He shall be as utterly destroyed, both in himself, his posterity, and his property, as a tree is whose branches are all lopped off, and whose every root is cut away.
Verse 17

His remembrance shall perish - He shall have none to survive him, to continue his name among men.

No name in the street - He shall never be a man of reputation; after his demise, none shall talk of his fame.
Verse 18

He shall be driven from light - He shall be taken off by a violent death.

And chased out of the world - The wicked is Driven Away in his iniquity. This shows his reluctance to depart from life.
Verse 19

He shall neither have son nor nephew - Coverdale, following the Vulgate, translates thus: He shal neither have children ner kynss folk among his people, no ner eny posterite in his countrie: yonge and olde shal be astonyshed at his death.
Verse 20

They that come after him - The young shall be struck with astonishment when they hear the relation of the judgments of God upon this wicked man. As they that went before. The aged who were his contemporaries, and who saw the judgments that fell on him, were affrighted, אחזו שער achazu saar, seized with horror - were horrified; or, as Mr. Good has well expressed it, were panic-struck.
Copyright information for Clarke