Job 7:7-12

Verse 7

My life is wind - Mr. Good translates, "O remember that, if my life pass away, mine eye shall turn no more to scenes of goodness;" which he paraphrases thus: "O remember that, if my life pass away, never more shall I witness those scenes of Divine favor, never more adore thee for those proofs of unmerited mercy, which till now have been so perpetually bestowed on me." I think the common translation gives a very good sense.
Verse 8

Shall see me no more - If I die in my present state, with all this load of undeserved odium which is cast upon me by my friends, I shall never have an opportunity of vindicating my character, and regaining the good opinion of mankind.

Thine eyes are upon one, and I am not - Thou canst look me into nothing. Or, Let thine eye be upon me as judged to death, and I shall immediately cease to live among men.
Verse 9

As the cloud is consumed - As the cloud is dissipated, so is the breath of those that go down to the grave. As that cloud shall never return, so shall it be with the dead; they return no more to sojourn with the living. See on the following verses.
Verse 10

He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more - He does not mean that he shall be annihilated but that he shall never more become an inhabitant of the earth. The word שאול, which we properly enough translate grave, here signifies also the state of the dead, hades, and sometimes any deep pit, or even hell itself.
Verse 11

Therefore I will not refrain - All is hopeless; I will therefore indulge myself in complaining.
Verse 12

Am I a sea, or a whale - "Am I condemned as the Egyptians were who were drowned in the Red Sea? or am I as Pharaoh, who was drowned in it in his sins, that thou settest a keeper over me?" Targum. Am I as dangerous as the sea, that I should be encompassed about with barriers, lest I should hurt mankind? Am I like an ungovernable wild beast or dragon, that I must be put under locks and bars? I think our own version less exceptionable than any other hitherto given of this verse. The meaning is sufficiently plain. Job was hedged about and shut in with insuperable difficulties of various kinds; he was entangled as a wild beast in a net; the more he struggled, the more he lost his strength, and the less probability there was of his being extricated from his present situation. The sea is shut in with barriers, over which it cannot pass; for God has "placed the sand for the bound of the sea by a perpetual decree, that it cannot pass it: and though the waves thereof toss themselves, yet can they not prevail; though they roar, yet can they not pass over it," Jer 5:22. "For thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth;" Psa 104:9. "Or who shut up the sea with doors, when it brake forth, as if it had issued out of the womb? When I made the cloud the garment thereof, and thick darkness a swaddling band for it, and brake up for it my decreed place, and set bars and doors; and said, Hitherto shalt thou come, but no farther: and here shall thy proud waves be stayed;" Job 38:8. Here then is Job's allusion: the bounds, doors, garment, swaddling bands, decreed place, and bars, are the watchers or keepers which God has set to prevent the sea from overflowing the earth; so Job's afflictions and distresses were the bounds and bars which God had apparently set to prevent him from injuring his fellow creatures. At least Job, in his complaint, so takes it. Am I like the sea, which thou hast imprisoned within bounds, ready to overwhelm and destroy the country? or am I like a dragon, which must be cooped up in the same way, that it may not have the power to kill and destroy? Surely in my prosperity I gave no evidence of such a disposition; therefore should not be treated as a man dangerous to society. In this Job shows that he will not refrain his mouth.
Copyright information for Clarke