‏ 1 Samuel 10

1Potom vzal Samuel lahvičku
2Kr 9,1.3
s olejem,
16,13; 1Kr 1,39
vylil ho na jeho hlavu, políbil
srv. 20,41; Ex 4,27; 2S 14,33; 15,5; 19,40; 1Kr 19,20; Rt 1,14
ho a řekl:
řečnická otázka (která předpokládá přitakání)
Hospodin tě pomazal za vévodu nad svým
LXX doplňuje text: nad svým lidem Izraelem. Budeš vládnout nad Hospodinovým lidem a zachráníš je z ruky jejich okolních nepřátel. Toto ti bude znamením, že tě Hospodin pomazal za předáka nad svým dědictvím. (srv. 9,16.17) [vysvětlením pro možné opomenutí písaře je, že přeskočil ze slov: předáka nad svým lidem Izraelem na slova za předáka nad svým dědictvím]
dědictvím.
Dt 9,29; 2S 20,19; Ž 78,71
2Až dnes půjdeš ode mě, potkáš dva muže u Ráchelina hrobu
Gn 35,20
na území
n.: hranici
Benjamínově v Selsachu. Řeknou ti: Oslice,
9,3
které jsi šel hledat, se našly. Hle, tvůj otec nechal být
Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
záležitost s oslicemi
h.: věci oslic
a obává se o vás. Říká si: Co mám udělat ⌈pro svého syna?⌉
n.: ohledně / h.: pro svého syna; srv. Jr 7,14; 26,14
3Odtamtud
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
jdi dál, až přijdeš k dubu Tábor. Tam tě potkají tři muži, vystupující k Bohu do Bét–elu.
Gn 35,1
Jeden ponese tři kůzlata, druhý
h.: jeden; Ex 25,33p
ponese tři bochníky chleba a třetí
h.: jeden; Ex 25,33p
ponese měch
h.: džbán; srv. 1,24; 25,18; 16,20v
vína.
4Zeptají se tě, ⌈jak se ti daří,⌉
17,18; 25,5; Jr 15,5; srv. Gn 29,6p; 43,27!; h.: na pokoj; tj. Pozdraví tě
a dají ti dva chleby.
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Vezmi
n.: Přijmi — Př 2,1
si to od nich.
h.: z jejich ruky; srv. 9,8; 12,3; 25,35
5Potom
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
jdi ⌈do Gibeje Boží,⌉
n.: na Boží vrch; [v. 10.26p!; ojedinělý přívlastek ke Gibeji zde může být způsobem, jak Samuel připomíná Saulovi, že země nepatří Pelištejcům, ale Bohu]
kde je pelištejská posádka.
13,3
I stane se, když
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
vstoupíš do toho města, že potkáš skupinu proroků, jak sestupují z návrší, ⌈mají
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před sebou⌉
n : hrají na
harfu,
2S 6,5; Neh 12,27
tamburínu, flétnu
1Kr 1,40; Iz 5,12; 30,29; Jr 48,36†; srv. Ž 5,1p
a lyru, a prorokují.
6Uchvátí
n.: Pronikne; v. 10; 11,6; Sd 6,34v; 14,6.19; 15,14
tě Duch Hospodinův,
@Sd 3,10; srv. Gn 1,2
budeš prorokovat s nimi a budeš změněn
n.: změníš se
v jiného muže.
7I stane se, až se na tobě
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
naplní tato znamení, učiň, co ⌈se ti naskytne,⌉
n : se ti zlíbí; h.: tvá ruka nalezne; Sd 9,33; Kaz 9,10
protože Bůh je s tebou.
3,19; 16,8
8
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Sestup přede
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
mnou do Gilgálu
7,16; 11,14
a hle, já sestoupím k tobě, abych
Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
přinesl zápalné oběti a obětoval pokojné oběti. Sedm dnů budeš
n.: ()čekej; 13,7—14
čekat, až k tobě přijdu a oznámím ti, co máš dělat.
9I stalo se, že když se obrátil,
h.: +své rameno, tj. zpět
aby šel od Samuela, Bůh mu změnil srdce
Ž 51,12; 105,25
v jiné a v onen den se
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
naplnila všechna ta znamení.
2,34; 14,10

10Když přišli do Gibeje,
n.: na ten vrch; v. 5p
hle, skupina proroků šla proti nim; uchvátil ho ⌈Duch Boží⌉
11,6; 19,20; Gn 1,2; Sd 3,10v
a prorokoval s nimi.
h.: v jejich středu; srv. Př 1,14
11Stalo se, že všichni, kteří ho dávno předtím znali, viděli, že prorokuje s proroky;
Pozn. 89 v tabulce na str. 1499
lidé
sg., jednotné číslo (singulár)
říkali
Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
jeden druhému: Co se to stalo s Kíšovým synem? Cožpak je také Saul mezi proroky?
//19,24
12
Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
Kdosi odtamtud odpověděl: A ⌈kdo je jejich otec?⌉
[vzhledem k tomu, že vedoucí prorok byl často označován jako „otec“ (2Kr 2,12; 6,21), lze chápat ve smyslu: A kde mají vedoucího?]
Proto se stalo příslovím: Cožpak je také Saul mezi proroky?
13Když přestal prorokovat, přišel na návrší. 14Saulův strýc jemu a jeho služebníkovi řekl: Kde jste chodili?
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
Odpověděl:
infinitiv konstruktivní (vázaný)
Hledali jsme oslice a když jsme viděli, že nikde nejsou,
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
šli jsme k Samuelovi.
15Saulův strýc řekl:
imperativ zesílený částicí ná [Jr 5,21]
Pověz mi, co vám Samuel říkal.
16Saul svému strýci
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
odpověděl: S 
infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
jistotou nám oznámil, že se našly oslice. O kralování, o němž Samuel
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
mluvil, mu
Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
nic neoznámil.

17

Saul veřejně ustanoven

Pak Samuel svolal lid k Hospodinu do Mispy.
7,5
18Synům Izraele řekl: Takto praví Hospodin, Bůh Izraele: Já jsem vyvedl
12,6; 1Kr 12,28; Jr 16,14
Izrael z Egypta, vysvobodil jsem vás z ruky
označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Egypťanů a z 
Pozn. 68 v tabulce na str. 1499
moci všech království, která vás utiskovala.
19Vy však jste
Pozn. 70 v tabulce na str. 1499
teď zavrhli
8,7
svého Boha, který vás zachraňoval ze všech vašich nouzí a soužení, a řekli jste: Ne,
(podle mnoha h. střv. rkpp, LXX, Pš, Vul a většiny moder. překl.; n. (dle TM): mu / mu: Ne)
ale
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
ustanov nad námi krále. Nyní se tedy postavte
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Hospodinem podle svých kmenů a podle rodů.
[h. výraz ’elep má dvojí použití — tisíc a rod; zde evidentně šlo o rody / čeledě — v. 21; (srv. 23,23; Mi 5,1; Nu 1,16; Joz 22,14)]
20Samuel předvedl všechny izraelské kmeny a losem
srv. 14,41; Joz 7,15nn
byl vybrán kmen Benjamín.
21Předvedl kmen Benjamín po čeledích a losem byla vybrána čeleď Matrí; tam byl losem vybrán Saul, syn Kíšův. Hledali ho, ale nebyl nalezen. 22Doptávali se znovu Hospodina: Přišel sem již ten muž? Hospodin řekl: Hle, skrývá se u výstroje.

23Běželi tedy a dovedli jej odtamtud. Když se postavil uprostřed lidu, od ramen vzhůru
9,2; n : o hlavu
převyšoval všechen lid.
24Samuel řekl všemu lidu: Vidíte, koho si Hospodin vyvolil? Není ⌈mu podobného⌉
srv. 21,10; Jb 1,8; Jr 10,6; n.: žádný jako on
mezi vším lidem. A všechen lid křičel: žije
2S 16,16; 1Kr 1,39
král!

25Nato Samuel promluvil k lidu o královském právu,
8,11—18; Dt 17,14—20
zapsal je do
Pozn. 84 v tabulce na str. 1499
knihy a ponechal
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Hospodinem. Pak Samuel propustil všechen lid,
Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
každého do jeho domu.
26Také Saul šel do svého domu v Gibeji.
[na území Benjamína — proto také označována jako Benjamínova (13,2.15; 14,16; 2S 23,29) nebo Saulova (11,4; 15,34; 2S 21,6) anebo pouhé Gibea (14,2; 22,6; 23,19; Sd 19,12nn; Oz 5,8)
Šli s ním i ti udatní
9,1
muži, jejichž srdcí se Bůh dotkl.
1Kr 19,5; Iz 6,7; Da 10,10
27Ničemníci
2,12; h.: Synové Beliálovi
však říkali: Jak nás může tenhle zachránit? Pohrdli jím a 
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
nepřinesli mu dar.
1Kr 10,25; srv. 1Pa 16,29
On ale mlčel.

Copyright information for CzeCSP