1 Samuel 10
1Potom vzal Samuel lahvičku ▼▼2Kr 9,1.3
s olejem, ▼▼16,13; 1Kr 1,39
vylil ho na jeho hlavu, políbil ▼▼srv. 20,41; Ex 4,27; 2S 14,33; 15,5; 19,40; 1Kr 19,20; Rt 1,14
ho a řekl: ▼▼řečnická otázka (která předpokládá přitakání)
Hospodin tě pomazal za vévodu nad svým ▼▼LXX doplňuje text: nad svým lidem Izraelem. Budeš vládnout nad Hospodinovým lidem a zachráníš je z ruky jejich okolních nepřátel. Toto ti bude znamením, že tě Hospodin pomazal za předáka nad svým dědictvím. (srv. 9,16.17) [vysvětlením pro možné opomenutí písaře je, že přeskočil ze slov: předáka nad svým lidem Izraelem na slova za předáka nad svým dědictvím]
dědictvím. ▼▼Dt 9,29; 2S 20,19; Ž 78,71
2Až dnes půjdeš ode mě, potkáš dva muže u Ráchelina hrobu ▼▼Gn 35,20
na území ▼▼n.: hranici
Benjamínově v Selsachu. Řeknou ti: Oslice, ▼▼9,3
které jsi šel hledat, se našly. Hle, tvůj otec nechal být ▼▼Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
záležitost s oslicemi ▼▼h.: věci oslic
a obává se o vás. Říká si: Co mám udělat ⌈pro svého syna?⌉ ▼▼n.: ohledně / h.: pro svého syna; srv. Jr 7,14; 26,14
3Odtamtud ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
jdi dál, až přijdeš k dubu Tábor. Tam tě potkají tři muži, vystupující k Bohu do Bét–elu. ▼▼Gn 35,1
Jeden ponese tři kůzlata, druhý ▼▼h.: jeden; Ex 25,33p
ponese tři bochníky chleba a třetí ▼▼h.: jeden; Ex 25,33p
ponese měch ▼▼h.: džbán; srv. 1,24; 25,18; 16,20v
vína. 4Zeptají se tě, ⌈jak se ti daří,⌉ ▼▼17,18; 25,5; Jr 15,5; srv. Gn 29,6p; 43,27!; h.: na pokoj; tj. Pozdraví tě
a dají ti dva chleby. ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Vezmi ▼▼n.: Přijmi — Př 2,1
si to od nich. ▼▼h.: z jejich ruky; srv. 9,8; 12,3; 25,35
5Potom ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
jdi ⌈do Gibeje Boží,⌉ ▼▼n.: na Boží vrch; [v. 10.26p!; ojedinělý přívlastek ke Gibeji zde může být způsobem, jak Samuel připomíná Saulovi, že země nepatří Pelištejcům, ale Bohu]
kde je pelištejská posádka. ▼▼13,3
I stane se, když ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
vstoupíš do toho města, že potkáš skupinu proroků, jak sestupují z návrší, ⌈mají ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před sebou⌉ ▼▼n : hrají na
harfu, ▼▼2S 6,5; Neh 12,27
tamburínu, flétnu ▼▼1Kr 1,40; Iz 5,12; 30,29; Jr 48,36†; srv. Ž 5,1p
a lyru, a prorokují. 6Uchvátí ▼▼n.: Pronikne; v. 10; 11,6; Sd 6,34v; 14,6.19; 15,14
tě Duch Hospodinův, ▼▼@Sd 3,10; srv. Gn 1,2
budeš prorokovat s nimi a budeš změněn ▼▼n.: změníš se
v jiného muže. 7I stane se, až se na tobě ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
naplní tato znamení, učiň, co ⌈se ti naskytne,⌉ ▼▼n : se ti zlíbí; h.: tvá ruka nalezne; Sd 9,33; Kaz 9,10
protože Bůh je s tebou. ▼▼3,19; 16,8
8 ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Sestup přede ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
mnou do Gilgálu ▼▼7,16; 11,14
a hle, já sestoupím k tobě, abych ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
přinesl zápalné oběti a obětoval pokojné oběti. Sedm dnů budeš ▼▼n.: ()čekej; 13,7—14
čekat, až k tobě přijdu a oznámím ti, co máš dělat. 9I stalo se, že když se obrátil, ▼▼h.: +své rameno, tj. zpět
aby šel od Samuela, Bůh mu změnil srdce ▼▼Ž 51,12; 105,25
v jiné a v onen den se ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
naplnila všechna ta znamení. ▼▼2,34; 14,10
10Když přišli do Gibeje, ▼▼n.: na ten vrch; v. 5p
hle, skupina proroků šla proti nim; uchvátil ho ⌈Duch Boží⌉ ▼▼11,6; 19,20; Gn 1,2; Sd 3,10v
a prorokoval s nimi. ▼▼h.: v jejich středu; srv. Př 1,14
11Stalo se, že všichni, kteří ho dávno předtím znali, viděli, že prorokuje s proroky; ▼▼Pozn. 89 v tabulce na str. 1499
lidé ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
říkali ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
jeden druhému: Co se to stalo s Kíšovým synem? Cožpak je také Saul mezi proroky? ▼▼//19,24
12 ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
Kdosi odtamtud odpověděl: A ⌈kdo je jejich otec?⌉ ▼▼[vzhledem k tomu, že vedoucí prorok byl často označován jako „otec“ (2Kr 2,12; 6,21), lze chápat ve smyslu: A kde mají vedoucího?]
Proto se stalo příslovím: Cožpak je také Saul mezi proroky? 13Když přestal prorokovat, přišel na návrší. 14Saulův strýc jemu a jeho služebníkovi řekl: Kde jste chodili? ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
Odpověděl: ▼▼infinitiv konstruktivní (vázaný)
Hledali jsme oslice a když jsme viděli, že nikde nejsou, ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
šli jsme k Samuelovi. 15Saulův strýc řekl: ▼▼imperativ zesílený částicí ná [Jr 5,21]
Pověz mi, co vám Samuel říkal. 16Saul svému strýci ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
odpověděl: S ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
jistotou nám oznámil, že se našly oslice. O kralování, o němž Samuel ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
mluvil, mu ▼▼Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
nic neoznámil. 17Saul veřejně ustanoven
Pak Samuel svolal lid k Hospodinu do Mispy. ▼▼7,5
18Synům Izraele řekl: Takto praví Hospodin, Bůh Izraele: Já jsem vyvedl ▼▼12,6; 1Kr 12,28; Jr 16,14
Izrael z Egypta, vysvobodil jsem vás z ruky ▼▼označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Egypťanů a z ▼▼Pozn. 68 v tabulce na str. 1499
moci všech království, která vás utiskovala. 19Vy však jste ▼▼Pozn. 70 v tabulce na str. 1499
teď zavrhli ▼▼8,7
svého Boha, který vás zachraňoval ze všech vašich nouzí a soužení, a řekli jste: Ne, ▼▼(podle mnoha h. střv. rkpp, LXX, Pš, Vul a většiny moder. překl.; n. (dle TM): mu / mu: Ne)
ale ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
ustanov nad námi krále. Nyní se tedy postavte ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Hospodinem podle svých kmenů a podle rodů. ▼▼[h. výraz ’elep má dvojí použití — tisíc a rod; zde evidentně šlo o rody / čeledě — v. 21; (srv. 23,23; Mi 5,1; Nu 1,16; Joz 22,14)]
20Samuel předvedl všechny izraelské kmeny a losem ▼▼srv. 14,41; Joz 7,15nn
byl vybrán kmen Benjamín. 21Předvedl kmen Benjamín po čeledích a losem byla vybrána čeleď Matrí; tam byl losem vybrán Saul, syn Kíšův. Hledali ho, ale nebyl nalezen. 22Doptávali se znovu Hospodina: Přišel sem již ten muž? Hospodin řekl: Hle, skrývá se u výstroje. 23Běželi tedy a dovedli jej odtamtud. Když se postavil uprostřed lidu, od ramen vzhůru ▼▼9,2; n : o hlavu
převyšoval všechen lid. 24Samuel řekl všemu lidu: Vidíte, koho si Hospodin vyvolil? Není ⌈mu podobného⌉ ▼▼srv. 21,10; Jb 1,8; Jr 10,6; n.: žádný jako on
mezi vším lidem. A všechen lid křičel: Ať žije ▼▼2S 16,16; 1Kr 1,39
král! 25Nato Samuel promluvil k lidu o královském právu, ▼▼8,11—18; Dt 17,14—20
zapsal je do ▼▼Pozn. 84 v tabulce na str. 1499
knihy a ponechal ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Hospodinem. Pak Samuel propustil všechen lid, ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
každého do jeho domu. 26Také Saul šel do svého domu v Gibeji. ▼▼[na území Benjamína — proto také označována jako Benjamínova (13,2.15; 14,16; 2S 23,29) nebo Saulova (11,4; 15,34; 2S 21,6) anebo pouhé Gibea (14,2; 22,6; 23,19; Sd 19,12nn; Oz 5,8)
Šli s ním i ti udatní ▼▼9,1
muži, jejichž srdcí se Bůh dotkl. ▼▼1Kr 19,5; Iz 6,7; Da 10,10
27Ničemníci ▼▼2,12; h.: Synové Beliálovi
však říkali: Jak nás může tenhle zachránit? Pohrdli jím a ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
nepřinesli mu dar. ▼▼1Kr 10,25; srv. 1Pa 16,29
On ale mlčel.
Copyright information for
CzeCSP