1 Samuel 19
Saul usiluje Davidovi o život
1Saul řekl svému synu Jónatanovi a všem svým otrokům, aby Davida usmrtili. Ale Saulův syn Jónatan si Davida velmi oblíbil. ▼▼18,22
2Jónatan Davidovi oznámil: Můj otec Saul tě ▼▼Pozn. 55 v tabulce na str. 1499
chce ▼▼1Kr 11,40; Jr 26,21
usmrtit. Tak se ▼▼imperativ zesílený částicí ná [Jr 5,21]
měj ráno na pozoru; ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
zůstaň v úkrytu, ať ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
jsi schovaný. 3Vyjdu a postavím se ▼▼Pozn. 68 v tabulce na str. 1499
vedle svého otce na poli, kde budeš. Promluvím o tobě s otcem, a když něco zjistím, ▼▼h.: uvidím, co; 23,15; 26,3; n.: zjistím, co se děje a
oznámím ti to. 4Jónatan mluvil se svým otcem Saulem v Davidův prospěch ▼▼Neh 6,19; n.: o Davidovi dobře; srv. Př 31,8
a řekl mu: Ať král nezhřeší ▼▼Gn 42,22; Př 17,16; Jr 18,20
proti svému otroku Davidovi. Vždyť proti tobě nezhřešil a jeho skutky jsou pro tebe velmi prospěšné. ▼▼h.: dobré
5⌈Vystavil svůj ▼▼Pozn. 78 v tabulce na str. 1499
život nebezpečí,⌉ ▼▼h.: Vložil svou duši do své ruky; 28,21!; Sd 9,17; Ž 119,109
zabil Pelištejce ▼▼17,49
a Hospodin způsobil velkou záchranu ▼▼11,13; Př 21,31; Pl 3,26
celému Izraeli. Viděl jsi to a radoval ses. ▼▼Pozn. 74 v tabulce na str. 1499
Proč bys hřešil proti nevinné krvi ▼▼Dt 19,10; 2Kr 21,16; Ž 94,21; Př 6,17!; Jr 26,15; Mt 27,4
a Davida bezdůvodně ▼▼25,31; 1Kr 2,31; Ž 35,7!; Př 1,11; Pl 3,52
usmrtil? 6Saul ▼▼Pozn. 86 v tabulce na str. 1499
uposlechl Jónatana a přísahal: ▼▼h.: + Saul; 18,29
Jakože živ je Hospodin, nebude usmrcen. ▼▼11,13
7Jónatan zavolal Davida a oznámil ▼▼h.: + Jónatan
mu všechna tato slova. Potom Jónatan přivedl Davida k Saulovi a býval v jeho přítomnosti ▼▼3,1; Neh 2,1; n.: před ním
jako předtím. 8 ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
Znovu ▼▼Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
došlo k válce. David ▼▼Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
vytáhl, aby bojoval proti Pelištejcům. ⌈Způsobil jim tak velkou porážku,⌉ ▼▼h.: Pobíjel je v. ranou; 23,5; Sd 11,33; 1Kr 20,21; 2Pa 13,17; 28,5
že před ním utíkali. 9Na Saula ovšem padl ▼▼v. 23; h.: se stal; n.: přišel
zlý duch od Hospodina. Pobýval ▼▼n.: Seděl
tehdy ve svém ▼▼Pozn. 53 v tabulce na str. 1499
paláci, v ruce měl kopí a David hrál rukou na loutnu. ▼▼18,10
10Saul ▼▼Pozn. 55 v tabulce na str. 1499
chtěl Davida přibodnout kopím ke stěně. ▼▼18,11
Ten ale ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Saulem uhnul, takže Saul přibodl kopí do stěny. David té noci utekl a zachránil ▼▼n.: unikl
se. 11Saul poslal k Davidovu domu posly, aby ho střežili ▼▼Sd 16,2v
a ráno jej usmrtili. Avšak Davidovi jeho žena Míkal ▼▼18,27
oznámila: Jestliže si této noci nezachráníš ▼▼Pozn. 78 v tabulce na str. 1499
život, zítra budeš mrtev. 12Míkal spustila ▼▼Joz 2,15; Sk 9,25
Davida z okna a on ▼▼Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
vyšel, utekl ▼▼v. 18
a zachránil se. 13Míkal vzala domácího bůžka, ▼▼[h.: terafím — malá soška různých kenaanských božstev; srv. 15,23; Sd 18,14; 2Kr 23,24]
položila ho do postele, roušku ▼▼[něco předeného či pleteného: ?polštářek, přikrývku; $]
z kozí srsti položila ⌈do hlav⌉ ▼▼n.: namísto hlavy
a přikryla oděvem. 14Když poslal Saul posly, aby Davida zajali, ▼▼h.: vzali; Jr 36,26
řekla: Je nemocen. 15Saul ovšem ty posly poslal, aby se na Davida podívali. ▼▼infinitiv konstruktivní (vázaný)
Řekl: ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
Přineste mi ho na posteli, abych ho mohl usmrtit. 16Když poslové přišli, ▼▼Pozn. 63 v tabulce na str. 1499
uviděli, že na posteli je domácí bůžek a rouška z kozí srsti v ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
hlavách. 17Saul se potom Míkal ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
zeptal: ▼▼Pozn. 74 v tabulce na str. 1499
Proč jsi mě takto podvedla a propustila jsi mého nepřítele, aby se zachránil? ▼▼n.: dostal do bezpečí, unikl; v. 10.12
Míkal Saulovi ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
odpověděla: On mi řekl: Propusť mě. ⌈Proč bych tě měl usmrtit?⌉ ▼▼n : , jinak tě zabiju.
18David utekl, ▼▼v. 12; 20,1
zachránil se a přišel k Samuelovi do Rámy. ▼▼7,17
Oznámil mu všechno, co mu Saul udělal. Pak šel se Samuelem a pobýval v Nájótu. ▼▼K: v příbytcích (Pl 2,2) / na pastvinách; srv. Jr 9,9; [prav. míněn komplex budov v nějaké části Rámy, kde pobývala prorocká skupina]; $
19Saulovi bylo oznámeno: Hle, David je v Nájótu ▼▼K: v příbytcích (Pl 2,2) / na pastvinách; srv. Jr 9,9; [prav. míněn komplex budov v nějaké části Rámy, kde pobývala prorocká skupina]; $
u Rámy. 20Nato Saul poslal posly, aby Davida zajali. ▼▼v. 14
Když uviděli skupinu proroků, kteří prorokovali, a Samuela, který stál ⌈ustanoven nad nimi,⌉ ▼▼n : v jejich čele
na Saulovy posly ▼▼Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
padl ⌈Duch Boží⌉ ▼▼Nu 24,2; 2Pa 15,1; 24,20; Ez 11,24
a také oni prorokovali. 21Když to Saulovi oznámili, poslal další posly, ale také oni prorokovali. ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
Znovu, potřetí poslal Saul posly, ale také oni prorokovali. 22Nakonec se do Rámy ▼▼Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
vydal sám. Když přišel k velké cisterně, která je v Sekú, zeptal se: Kde je Samuel a David? Kdosi řekl: Hle, jsou v Nájótu ▼▼K: v příbytcích (Pl 2,2) / na pastvinách; srv. Jr 9,9; [prav. míněn komplex budov v nějaké části Rámy, kde pobývala prorocká skupina]; $
u Rámy. 23Šel tedy směrem ▼▼h.: tam
do Nájótu u Rámy a také na něj padl ▼▼v. 9
Duch Boží. Šel a ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
přitom prorokoval, až přišel do Nájótu u Rámy. 24Také on si svlékl ▼▼pl., množné číslo (plurál)
oděv a také on prorokoval ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Samuelem. Celý ten den a celou noc ležel ▼▼h.: padl
nahý. Proto se říká: Cožpak je také Saul mezi proroky? ▼▼10,12
Copyright information for
CzeCSP