‏ Deuteronomy 16

Velikonoce

1
infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
Zachovávej měsíc ábíb
Ex 13,4p; 23,15; 34,18
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
slav Velikonoce
h.: pesach (od slsa pominout / přejít); Joz 5,10; 2Kr 23,21; Ez 45,21; He 11,28
Hospodinu, svému Bohu, protože v měsíci ábíbu tě Hospodin, tvůj Bůh, vyvedl v noci z Egypta.
2Na místě, které Hospodin vyvolí, aby tam přebývalo
14,23; 26,2
jeho jméno,
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
obětuj
n : zabíjej; 12,15
jako velikonoční oběť Hospodinu, svému Bohu, brav a skot.
3Nejez ⌈k němu⌉
n.: k tomu / při tom; h.: na něm
nic kvašeného; po sedm dní k němu
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
jez nekvašené chleby, chléb soužení, protože jsi ve spěchu
Ex 12,11.39
vyšel z egyptské země, abys pamatoval na den, kdy jsi vyšel z egyptské země, po všechny dny svého života.
4Na celém tvém území ať u tebe po sedm dní není vidět kvas; z masa, které obětuješ večer prvního dne, nezůstane
h.: + přes noc; srv. Neh 4,16
nic do rána.
5Nesmíš obětovat velikonoční oběť v některé
15,7p
ze svých bran, které ti Hospodin, tvůj Bůh, dává,
6ale jenom na místě,
12,14.18
které Hospodin, tvůj Bůh, vyvolí, aby tam přebývalo jeho jméno, tam
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
obětuj velikonoční oběť, večer, ⌈po západu⌉
n.: když zajde / zapadá; srv. 23,12; Joz 8,29; 10,27
slunce, v čase,
h.: + určeném č. (srv. 31,10; 1S 13,8; Jr 8,7)
kdy jsi vyšel z Egypta.
7
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Uvař ho
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
sněz na místě, které Hospodin, tvůj Bůh, vyvolí a ráno se
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
vydej na cestu a 
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
jdi ke svým stanům.
8Šest dní
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
jez nekvašený chléb a sedmého dne ať je shromáždění Hospodinu, tvému Bohu; nedělej žádnou práci.
5,13

9

Svátek týdnů (Letnice)

imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Spočítej si sedm týdnů.
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Začni počítat sedm týdnů tehdy, když je
podstatné jméno
prvně položen srp na nepožaté obilí.
23,26; Sd 15,5; Iz 17,5
10Potom
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
slav svátek týdnů
Ex 34,22; 2Pa 8,13; [Ex 23,16 — svátek žně, dožínky; Sk 2,1 — letnice]
Hospodinu, svému Bohu, a 
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
dávej dobrovolné
12,6
oběti podle míry, jakou ti Hospodin, tvůj Bůh,
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
požehnal.
11
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Raduj
12,18
se
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Hospodinem, svým Bohem, ty i tvůj syn, tvá dcera, tvůj otrok, tvá otrokyně i Lévijec, který je ve tvých branách, příchozí, sirotek i vdova, kteří jsou ve tvém středu, na místě, které Hospodin, tvůj Bůh, vyvolí, aby tam přebývalo jeho jméno.
12
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Pamatuj,
15,15
že jsi byl otrokem v Egyptě, a
n.: proto
 
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
zachovávej a 
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
plň
13,1; 17,10*
tato ustanovení.

13

Svátek stánků

Svátek stánků
Lv 23,33—43; Neh 8,14nn
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
slav po sedm dní, když sklidíš úrodu ze svého humna a 
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
lisu.
14
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Raduj se ⌈ze svého⌉
n.: na svém
svátku ty i tvůj syn, tvá dcera, tvůj otrok, tvá otrokyně i Lévijec, příchozí, sirotek a vdova, kteří jsou ve tvých branách.
15Po sedm dní
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
slav svátek Hospodinu, svému Bohu, na místě, které Hospodin vyvolí, protože Hospodin, tvůj Bůh, ti požehná ve vší tvé úrodě a při všem díle
15,10
tvých rukou. Jen
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
buď radostný.

16Třikrát za rok se každý, ⌈kdo je u tebe⌉
h.: tvůj
mužského pohlaví, ukáže
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Hospodinem, tvým Bohem, na místě, které vyvolí -- při svátku nekvašených chlebů, při svátku týdnů a při svátku stánků. Ať se neukáže
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Hospodinem s prázdnou.
1S 6,3
17Ale
Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
každý ⌈se svým darem,⌉
n.: podle toho, co je schopen; h.: podle daru své ruky; Ez 46,7
podle požehnání Hospodina, tvého Boha, které ti dal.

18Ve všech svých branách,
tj. městech
které ti Hospodin, tvůj Bůh, dává, si pro své kmeny
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
ustanov
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
soudce a správce. Ať
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
soudí lid spravedlivým soudem.
1,16
19Nepřevracej právo a nestraň lidem.
1,17p
Nepřijímej úplatek,
10,17; Iz 33,15; ::1S 8,3; Mi 3,11
protože úplatek
Př 17,8
oslepuje oči moudrých a podvrací ⌈
Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
jednání spravedlivých.⌉
může znamenat: to, jak jednají (a mluví) spravedliví, ale i: soudní při těch, kdo jsou spravedliví; (srv. Př 22,12)
20Následuj
h.: Následuj / Pronásleduj; Ž 34,15; 38,21; Iz 51,1!; Oz 6,3; //1Tm 6,11
spravedlnost, ⌈a jen
n.: dokonalou
spravedlnost, abys ⌈zůstal naživu⌉
n.: byl živ; 4,1; 5,33; 8,1; Ez 33,11
a obsadil zemi, kterou ti Hospodin, tvůj Bůh, dává.

21

Jen žádné modlářství

Nevysazuj si ⌈žádný strom jako posvátný kůl⌉
h.: ašéru z žádného dřeva / stromu; 7,5; 12,2.3; Jr 17,2
vedle oltáře Hospodina, svého Boha, který si uděláš.

22Nestav si posvátný sloup. To
h.: který
Hospodin, tvůj Bůh,
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
nenávidí.
12,31

Copyright information for CzeCSP