‏ Deuteronomy 18

Podíl pro kněze

1Lévijští kněží, celý kmen Léviho,
Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
nemá podíl a dědictví
10,9
s Izraelem.
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
jedí ohnivé oběti Hospodina, ⌈jeho dědictví.⌉
n.: jako svůj dědičný podíl
2
Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
nemá dědictví uprostřed svých bratří. Hospodin je jeho dědictvím, jak mu řekl.

3Toto
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
je to, na co mají kněží právo od lidu, od těch, kdo obětují
sg., jednotné číslo (singulár)
oběti, ať býka či ovci: Knězi se dá plec, čelisti a žaludek.
n.(přesně): slez
4Prvotinu svého obilí, nového
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
vína a 
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
oleje i prvotinu stříže
srv. 1S 25,7; 2S 13,23
ze svých ovcí
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
dej jemu.
5Vždyť jej Hospodin, tvůj Bůh, vyvolil ze všech tvých kmenů, aby stál
10,8
po všechny dny a 
infinitiv konstruktivní (vázaný)
sloužil
17,12; Neh 12,44
v Hospodinově jménu on i jeho synové.

6Když přijde Lévijec z některé
15,7p
ze tvých bran, z celého Izraele, kde
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
pobýval,
n.: pobývá
na místo, které Hospodin vyvolí, (může přijít zcela podle touhy své duše),
12,15
7ať koná bohoslužbu ve jménu Hospodina, svého Boha, jako všichni jeho bratři Lévijci, kteří stojí a slouží
v. 5; 1,38; 1Kr 8,11
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Hospodinem.
8 požívají všichni stejný díl,⌉
h.: Budou jíst podíl jako podíl
bez ohledu na zisk z 
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
prodeje ⌈otcovského dědictví.⌉
h.: na otce; $

9

Namísto okultismu -- pravý prorok

participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
přijdeš do země, kterou ti Hospodin, tvůj Bůh, dává, neuč
Jr 10,2
se jednat podle ohavností oněch pohanských
Pozn. 62 v tabulce na str. 1499
národů.
10 se ⌈u tebe⌉
h.: v tobě / ve tvém středu; 17,2
nenajde ten, kdo by provedl
n.: provádí; srv. 12,31 (míněny lidské oběti); Jr 32,35, Ez 16,21
svého syna či svou dceru ohněm,
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
věštec
[tj. předpovídání budoucnosti skrze různá znamení; Nu 22,7; Joz 13,22; 1S 6,2; Jr 27,9]
přinášející věštby,
1S 15,23; Jr 14,14; Ez 13,6
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
hadač
n.: mrakopravec / jasnovidec; (možno odvodit od h. „mraky“ anebo „způsobit, že se něco objeví“); Lv 19,26; Sd 9,37; 2Kr 21,6; Iz 2,6; Mi 5,11
ani ten, kdo vykládá
[tj. druh věštění, srv. věštění skrze kalich — Gn 44,5]
znamení, ani
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
čaroděj
[tj. magie a zaklínání s cílem manipulovat bohy či přírodními silami; 2Kr 17,15—17; Iz 57,3; Da 2,2!]
11ani
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
zaklínač
h.: ten, kdo kouzlí kouzlo; dosl.: kdo váže vázání — tj. používáním magických slov „znehybní“ někoho či něco; Ž 58,6; Iz 47,9.12
ani ten, kdo se doptává
Lv 19,31; 20,6; 1S 28,8; Iz 8,19; 19,3
ducha zemřelého, ani věštec
n.: znalý duchů; h.: ten, kdo zná duchy; 1S 28,3.9
ani ten, kdo se
Pozn. 60 v tabulce na str. 1499
dotazuje mrtvých.
12Vždyť každý, kdo dělá takové věci, je ohavností
17,1; 22,5*
pro Hospodina. Kvůli těmto ohavnostem je
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před tebou Hospodin, tvůj Bůh, vyhání.
9,4.5
13
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Buď bezúhonný
Gn 6,9; 17,1; 1S 14,41; 2S 22,24; Př 2,21; srv. Mt 5,48
vůči
9,7; n.: před …; 2S 23,5; h.: s …
Hospodinu, svému Bohu.

14Ano, tyto národy, které
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
obsadíš,
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
poslouchají
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
hadače a 
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
věštce. ⌈Ale co se tebe týče,⌉
h.: A / Ale ty
tobě to Hospodin, tvůj Bůh, nedovolil.
h.: nedal; srv. 1S 18,2; 2S 21,10
15Hospodin, tvůj Bůh, ti ustanoví
h.: vzbudí; 1S 2,35; Jr 30,9
proroka
J 1,21
jako jsem já ze tvého středu, ze tvých bratří. Jeho
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
poslouchejte.
J 6,14; Sk 3,22; 7,37
16⌈Právě to⌉
n.: tak jak; h.: zcela podle toho, co
jsi žádal od Hospodina, svého Boha, na Chorébu v den shromáždění: ⌈Nechci již slyšet⌉
n.: Kéž dále neslyším; 5,25!
hlas Hospodina, svého Boha, a ⌈nechci
kohorativ
vidět⌉
n.: kéž již nevidím
tento velký oheň, abych nezemřel.
17Nato mi Hospodin řekl: ⌈Dobře to pověděli.⌉
5,28; n.: Co řekli, je dobré
18Ustanovím jim proroka z jejich bratří, jako jsi ty. Dám svá slova
Iz 51,16; J 17,8
do jeho úst a poví
J 4,25; 8,28; 12,49
jim všechno, co mu přikáži.
19I stane se, že
Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
toho, kdo neuposlechne má slova, která promluví v mém jménu,
srv. Ex 5,23; Jr 29,23
⌈toho sám
Pozn. 60 v tabulce na str. 1499
povolám k odpovědnosti.⌉
n.: od něj si vyžádám účty
20Ovšem prorok, který by jednal povýšeně
17,13
a mluvil v mém jménu
Jr 11,21!; 23,25; Za 13,3
slovo, které jsem mu promluvit nepřikázal, anebo by mluvil ve jménu jiných bohů, takový prorok zemře.
13,11
21Možná ⌈si v 
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
srdci řekneš:⌉
n : pomyslíš; Oz 7,2; Sf 1,12!
Jak poznáme slovo, které Hospodin nepromluvil?
22To, co promluví prorok v Hospodinově jménu, a nestane se
Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
to, jestliže se to slovo nenaplní,
13,3; 1S 9,6; Joz 23,14
nepromluvil to Hospodin. Ten prorok to řekl v domýšlivosti; neměj z něj strach.
1,17; 1S 18,15

Copyright information for CzeCSP