Deuteronomy 5
Deset Božích příkazů
1Mojžíš svolal celý Izrael a řekl jim: Slyš, ▼▼4,1; 6,4p!; 9,1; 20,3
Izraeli, ustanovení a nařízení, která ⌈k vám⌉ ▼▼h.: do vašich uší; 31,28; 32,44; Gn 20,8p; Joz 20,4; 1S 8,21; L 7,1!
dnes mluvím. ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
⌈Učte se je, ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
zachovávejte a ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
plňte je.⌉ ▼▼h.: Budete se je učit a dbát, abyste je konali; 4,6; 6,3; Joz 22,5*
2Hospodin, náš Bůh, s námi ▼▼Pozn. 72 v tabulce na str. 1499
uzavřel na Chorébu ▼▼4,10
smlouvu. 3Nejenom s našimi otci uzavřel ▼▼29,13
Hospodin tuto smlouvu, ale s námi všemi, kteří jsme tu dnes naživu. 4Tváří v tvář s vámi Hospodin mluvil na hoře z ohně. ▼▼4,12.33.36
5( ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
Stál jsem v té době mezi Hospodinem a vámi, abych vám oznámil Hospodinovo slovo, ▼▼var.: slova
neboť jste se báli ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
ohně a nevystoupili jste na horu.) ▼▼infinitiv konstruktivní (vázaný)
Řekl: 6Já ▼▼//Ex 20,2—17
Hospodin jsem tvůj Bůh, který tě ⌈vyvedl z egyptské země,⌉ ▼▼4,20; 6,12; [stěžejní skutečnost a vyjádření pro StS; dvojím způsobem (z Egypta + z eg. země) použito v StS celkem 68× (+3× v NS — Sk 7,36.40; He 8,9); Ex 12,51; Lv 22,33; 1S 8,8; 1Kr 8,21; Jr 2,6; Mi 6,4; srv. Ko 2,13!]
z domu otroctví. ▼▼h.: otroků; n : místa otročiny / otrocké práce; 6,12!; @Ex 13,3; Joz 24,17; Jr 34,13; Mi 6,4
7Nebudeš mít ⌈jiné bohy⌉ ▼▼[toto významné a časté spojení z Dt má z proroků pouze Jr + Oz 3,1, (srv. Iz 42,8); je spojováno se slovesem nemít (Ex 20,3), lít úlitby (Jr 7,18), sloužit (Dt 7,4; Joz 24,2), klanět se (Dt 30,17; Jr 22,9) a chodit za (7,6)]; 8,19p; Ž 81,10
⌈vedle mne.⌉ ▼▼n.: mimo mě; h.: na mé tváři
8Neuděláš si tesanou modlu ▼▼27,15; Iz 44,9.15; Jr 51,17
⌈jakékoliv podoby ▼▼4,12.25
toho, co je⌉ ▼▼n : v podobě čehokoliv, co je
nahoře ▼▼4,18.39
na nebi nebo dole na zemi či ve vodě pod zemí. 9Nebudeš ▼▼4,19; Joz 23,16; Sd 2,12; Iz 2,8; Jr 8,2; 16,11
se jim ▼▼(v h. chápána modla ve v. 8 jako kolektivum)
klanět a nebudeš ▼▼Joz 24,2.16; Sd 10,13
jim sloužit, neboť já Hospodin, tvůj Bůh, jsem ▼▼Pozn. 61 v tabulce na str. 1499
Bůh žárlivý, ▼▼4,24
který s trestem navštěvuji ▼▼Gn 21,1p; srv. Jr 32,18 (odplácíš); Iz 26,21; Jr 11,22
vinu otců na synech i na třetí a čtvrté generaci těch, kdo mě nenávidí, ▼▼7,10; n : odmítají (jako opak lásky /6,3/, tj. vyvolení ve smlouvě); v. 10; 4,37p; srv. 2S 5,8; Př 30,23
10ale ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
prokazuji ▼▼2 S 2,6; 22,51
milosrdenství tisícům těch, kdo mě milují ▼▼7,9; Sd 5,31; Neh 1,5; Ž 145,20; Da 9,4
a zachovávají mé ▼▼K: jeho
příkazy. ▼▼J 14,15; 1J 5,3
11Nebudeš ▼▼h.: Nepozvedej; srv. 3,27p
brát jméno Hospodina, svého Boha, nadarmo, ▼▼Jr 18,15; n.: falešně / nicotně — srv. Oz 10,4; Iz 1,13; n : Neříkej na prázdno; srv. Dt 10,20; Mt 5,33—37
protože Hospodin nenechá ▼▼Jr 30,11
bez trestu toho, kdo ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
bere jeho jméno nadarmo. 12⌈ ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
Zachovávej sobotní ▼▼Neh 9,14; 13,22; Jr 17,24n; Pl 2,6; Am 8,5; Iz 1,13
den a ▼▼infinitiv konstruktivní (vázaný)
posvěť ho,⌉ ▼▼n.: Dbej (/ Pečuj o to), abys posvětil sobotní den. [Násl. verše ukazují, jak ho posvětit.]
jak ti přikázal Hospodin, tvůj Bůh. 13Šest dní budeš pracovat a dělat všechnu svou práci, 14ale sedmý den je sobota ▼▼[h. výraz šabat je odvozen od slovesa šbt — přestat, na něž ve verši navazuje výraz odpočinout /odpočinutí/; srv. 12,9; Iz 14,7; Est 9,22; He 4,1—11!]
patřící ▼▼h.: pro H.; srv. Jr 46,10; Jl 2,14; Abd 21; Př 16,11
Hospodinu, tvému Bohu. Nebudeš dělat žádnou práci ty ani tvůj syn a tvá dcera ani tvůj otrok a tvá otrokyně ani tvůj býk a tvůj osel, žádné tvé zvíře ani tvůj ⌈příchozí, který je ve tvých branách,⌉ ▼▼n : cizinec, který žije ve tvém městě / městech; 12,12nn!; 1Kr 8,37; srv. Joz 20,9v
aby odpočinul tvůj otrok a tvá otrokyně tak jako ty. 15 ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Vzpomeň, ▼▼n.: Pamatuj
že jsi byl otrokem v egyptské zemi a že tě Hospodin, tvůj Bůh, odtamtud vyvedl mocnou ▼▼4,34; 6,21*
rukou a vztaženou paží. Proto ti Hospodin, tvůj Bůh, přikázal zachovávat ▼▼Est 9,22; n.: plnit; h.: činit; 4,5.13!
sobotní den. 16 ▼▼infinitiv konstruktivní (vázaný)
Cti ▼▼n.: Važ si (1S 9,6; 22,14); h.: Zatěžovat (úctou; Př 8,24; Pl 3,7); srv. 2S 10,3; 1S 2,29; Př 3,9
svého otce ▼▼Př 19,26; 20,20; 30,11.17
i svou matku, ▼▼Př 15,20; 23,22
jak ti přikázal Hospodin, tvůj Bůh, aby ⌈se prodloužily tvé dny⌉ ▼▼n : ses dožil mnoha dní; 4,40; 6,2; Př 28,16; srv. 3,2
a aby se ti dobře vedlo v ▼▼h.: na; [tak nejvíc v Dt (13× — 4,26; 7,13 aj.) a také jinde — Lv 25,18; Nu 33,55; Iz 14,1; Jr 25,5; Ez 37,25; Za 9,16)
▼▼Pozn. 50 v tabulce na str. 1499
zemi, kterou ti dává Hospodin, tvůj Bůh. 17Nebudeš ▼▼[v h. odlišné slovo (hrc — od něho v h. odvozeno též vrah; srv. 4,42; Jr 7,9; Oz 4,2; 6,9; Sd 20,4) od obecnějších výrazů používaných pro zabití např. v boji (hrg; 2S 10,18; Joz 10,11) a též o Hospodinu (Ex 4,23; Oz 6,5; Am 4,10); (nkh; zbít, udeřit; zabít — 3,3; 1S 17,9.46; Sd 11,10) a dalších výrazů (šcht; zničit zabitím — 1S 26,9)]; //Mt 5,21
vraždit! 18Nebudeš ▼▼Př 6,32; 30,20; Jr 23,17; //Mt 5,27
cizoložit! 19Nebudeš ▼▼Joz 7,11; Př 30,9; Ef 4,28
krást! 20Nebudeš ▼▼h.: Nebudeš odpovídat; n.: Nesvědči; 1S 12,3!; Mi 6,3; 2S 1,16
vypovídat proti svému bližnímu falešné svědectví! 21Nebudeš ▼▼Př 6,25; 12,12; Ř 7,7; 1J 2,16
žádostiv ženy svého bližního! Nebudeš dychtit po domě svého bližního ani po jeho poli, ▼▼Mi 2,2
jeho otroku ani jeho otrokyni, jeho býku ani jeho oslu, po ničem, co patří tvému bližnímu. 22Tato slova promluvil Hospodin velkým hlasem k celému vašemu shromáždění na hoře z ohně, oblaku a husté temnoty ▼▼4,11
a nic nepřidal. Zapsal je na dvě kamenné desky a dal mi je. 23Mojžíš jako prostředník
I stalo se, když jste slyšeli ten hlas z temnoty -- zatímco hora ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
plála ohněm -- že jste ke mně přistoupili, všichni ▼▼Pozn. 82 v tabulce na str. 1499
předáci vašich kmenů ▼▼1,13
a vaši starší, 24a řekli jste: Hle, Hospodin, náš Bůh, nám ukázal ▼▼Ex 33,18
svou slávu a svou velikost ▼▼3,24
a slyšeli jsme jeho hlas z ohně. Dnes jsme viděli, že Bůh může ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
mluvit s člověkem a ten zůstane naživu. ▼▼4,33
25Teď však ▼▼Pozn. 74 v tabulce na str. 1499
proč bychom měli zemřít? Vždyť nás stráví tento velký oheň. Jestliže budeme ještě dále poslouchat hlas Hospodina, svého Boha, zemřeme. 26Vždyť kdo ⌈z ▼▼Pozn. 56 v tabulce na str. 1499
těla⌉ ▼▼h.: je ze všeho masa, který; tj. ze smrtelných lidí; srv. Iz 40,5.6; Jr 25,31
slyšel hlas živého ▼▼Joz 3,10; 1S 17,26; Iz 37,4.17; Jr 10,10; Oz 2,1; Sk 14,15
Boha mluvícího z ohně jako my a zůstal naživu? 27Přistup ty a poslouchej všechno, co bude říkat Hospodin, náš Bůh. Ty nám pak řekneš všechno, co Hospodin, náš Bůh, poví tobě. Vyslechneme to a budeme dělat. ▼▼n : plnit; 4,6
28Hospodin slyšel ⌈vaše slova,⌉ ▼▼h.: hlas / zvuk vašich slov; srv. 1S 15,1
když jste ke mně mluvili, a Hospodin mi řekl: Slyšel jsem slova ▼▼h.: hlas slov
tohoto lidu, která k tobě mluvili. ⌈Řekli všechno dobře.⌉ ▼▼h.: Dobře udělali všechno, co řekli; srv. Jr 1,12; Iz 23,16
29⌈Kéž by se stalo, že by měli taková srdce,⌉ ▼▼h.: Kdo dá a budou jim jejich srdce jako toto; srv. Jr 9,1!; 2S 19,1p
▼▼infinitiv konstruktivní (vázaný)
báli ▼▼4,10; Jr 32,39!; Iz 29,13; Př 13,13
se mě a po všechny dny ▼▼infinitiv konstruktivní (vázaný)
zachovávali všechny mé příkazy, aby se navěky vedlo dobře ▼▼v. 16; 4,40
jim i jejich synům. 30Jdi a řekni jim: Vraťte se ke svým stanům. 31Ale ty tady zůstaň ▼▼h.: stůj
se mnou. ▼▼kohorativ
Povím ti všechny ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
příkazy, ustanovení a nařízení, která je budeš učit, aby je ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
plnili v zemi, kterou jim dávám, aby ji obsadili. 32 ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Zachovávejte a ▼▼infinitiv konstruktivní (vázaný)
plňte ▼▼v. 1!; 6,3*
je, jak vám přikázal Hospodin, váš Bůh. Neodvracejte ▼▼9,12; 17,11; 2S 22,23; ::Jr 5,23; Př 3,7; 22,6
se ⌈napravo ani nalevo.⌉ ▼▼Joz 1,7; 23,6; 2Kr 22,2
33⌈ ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Choďte jenom po té cestě, kterou⌉ ▼▼n : Žijte zcela způsobem, jak; srv. Jr 7,23!; 44,23; Př 2,20; 10,9
vám přikázal Hospodin, váš Bůh, abyste zůstali naživu, bylo vám dobře ▼▼Jr 22,16
a dožili jste se mnoha dní v zemi, kterou obsadíte.
Copyright information for
CzeCSP