‏ Deuteronomy 6

Podstata zákona

1Toto jsou
sg., jednotné číslo (singulár)
příkazy, ustanovení a nařízení, která mi Hospodin, váš Bůh, přikázal vás učit, abyste je
Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
plnili v zemi, do které procházíte Jordánem,
4,14p
abyste ji obsadili.
2Aby ses
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
bál Hospodina, svého Boha, a
h.: abys
 po všechny dny svého života
infinitiv konstruktivní (vázaný)
zachovával všechna jeho ustanovení
10,13; 1Kr 2,3
a jeho příkazy, které ti přikazuji, ty i tvůj syn i tvůj
Pozn. 54 v tabulce na str. 1499
vnuk, aby se
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
prodloužily
5,16
tvé dny.
3
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Poslouchej je, Izraeli, ⌈zachovávej a plň⌉
h.: budeš dbát, abys činil v. 25; 5,1*
je, aby se ti vedlo dobře a velmi jste se rozmnožili v zemi ⌈oplývající mlékem a medem,⌉
11,9; Ex 3,8; Joz 5,6; Jr 11,5
jak ti řekl Hospodin, Bůh tvých otců.

4⌈Slyš, Izraeli,⌉
[základní vyznání víry Izraele: Šema Jisrael (6,4—9+11,13—21+Nu 15,37—41]
⌈Hospodin je náš Bůh, Hospodin jediný.⌉
[tak dle kontextu smlouvy a zákona; (srv. h. tradici, např. Ibn Ezra; + Za 14,9; Iz 37,16.20; Jr 31,18; 10,10)]; n.: Hospodin, náš Bůh, Hospodin je jeden; srv. 2S 7,23
5
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Miluj
10,12; 11,1; 13,4; 19,9; 30,6; Joz 22,5; 1Kr 3,3; Ž 31,24; Mt 22,37; srv. 4,37p; J 14,15
Hospodina, svého Boha, celým svým srdcem,
n : myslí; srv. 4,9.29.39; Jr 51,50; 1S 1,8; Pl 3,21; Př 12,8; [Izraelec myslí srdcem; srv. Mt 13,15]
celou svou duší
n.: bytím
a celou svou silou.
v h. vyjádřeno jedinečným způsobem pomocí slova znamenajícího většinou „velmi“ (též 2Kr 23,25); n : zcela vším, co máš
6⌈Ať jsou
n.: zůstanou
tato slova, která ti dnes přikazuji, ve
h.: na; srv. 1S 1,13
tvém srdci.⌉
n : Měj tato … na mysli
7
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Opakuj
n.: Vštěpuj / Vrývej; [význam slova je možné brát od dvou různých h. kořenů]; srv. 11,19
je svým synům,
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
mluv o
h.: v; (srv. h. vazbu v 11,19; Ž 87,3)
 nich, když pobýváš
srv. 1S 19,9; 26,3; Rt 2,7; n.: sedíš
⌈ve svém domě,⌉
n.: doma; Př 7,11
i když chodíš po cestě, když ležíš,
Př 6,22
i když vstáváš.
8
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Přivaž
Př 3,3; 7,3
je jako znamení
[dle pozdější žid. tradice malé kožené schránky přivázané na ruku a čelo označované jako tefillin (modlitební řemínky), obsahovaly úryvky z Tóry (Ex 13,1—10.11—16; Dt 6,5—9; 11,13—21); srv. Jr 32,20; 44,29; Iz 20,3]
na
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
ruku, ať jsou
pl., množné číslo (plurál)
značkou
11,18; Ex 13,16; Mt 23,5
⌈mezi tvýma očima.⌉
tj. na čele
9
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Napiš je na veřeje
[h. mezúzá dnes označuje zároveň veřeje i krabičku na nich upevněnou, do které se vkládá pergamen s texty jako výše]; Př 8,34
svého domu a na své brány.

10I stane se, až tě Hospodin, tvůj Bůh, přivede
Ex 13,5; 7,1
do země, o které přísahal
1,35; 7,13; Joz 1,6; Jr 11,5
tvým otcům, ⌈Abrahamovi, Izákovi a Jákobovi,⌉
1,8; 34,4; Gn 50,24
že ti ji dá -- zemi, kde jsou velká a dobrá města, která jsi nestavěl,
11domy plné ⌈všelijakých dobrých věcí,⌉
h.: každého dobra / dobroty; Neh 9,25!; Iz 1,19; Jr 2,7
které jsi nenaplnil, vykopané studny,
n.: cisterny
které jsi nevykopal, vinice a olivové háje,
Joz 24,13
které jsi nevysadil, -- až se najíš a nasytíš,
12měj se na pozoru, abys nezapomněl
4,9; 8,11*
na Hospodina, který tě vyvedl
4,20; 20,1; 29,24
z egyptské země, z domu otroctví.
5,6p; 7,8; 8,14; 13,6.11
13Hospodina, svého Boha, se
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
boj,
10,20; 13,5; Lv 19,14; Př 3,7
jemu
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
služ
10,20; Ex 3,12; Joz 24,14n; 1S 7,3; Jr 30,9
a v
n.: při; Jr 44,26
 jeho jménu
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
přísahej.
Mt 5,33
14Nechoďte za jinými
5,7p; 8,19p; Sd 2,12; Jr 7,9
bohy, ⌈za bohy⌉
h.: z bohů
Pozn. 89 v tabulce na str. 1499
národů, které jsou okolo vás,
15neboť Hospodin, tvůj Bůh, ve tvém středu, je
Pozn. 61 v tabulce na str. 1499
Bůh žárlivý.
4,24; 5,9
Jinak vzplane hněv
7,4; 11,17; 29,26; 31,17; Nu 32,10.13; Oz 8,5; Ř 1,18!
Hospodina, tvého Boha, proti tobě a vyhladí
4,3
tě z 
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
povrchu
Pozn. 50 v tabulce na str. 1499
země.

16Nezkoušejte
Iz 7,12
Hospodina, svého Boha, jako jste ho zkoušeli v Masse.
jméno je odvozeno od h. slovesa nsh: zkoušet!; Ex 17,1—7
17
infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
Bedlivě
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
zachovávejte příkazy Hospodina, svého Boha, jeho svědectví a ustanovení, která vám přikázal.
18
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Dělej, co je správné a dobré v Hospodinových očích,
srv. častý opak v dějinách Izraele — Nu 32,13p; 1Kr 14,8; Ř 8,8
aby se ti vedlo
v. 3; 12,25; 22,7; Jr 7,23
dobře a abys
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
šel a obsadil tu dobrou zemi, o které Hospodin přísahal tvým otcům,
19⌈a abys vypudil⌉
n.: že z ní vypudí
všechny tvé nepřátele
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před tebou, jak Hospodin řekl.

20Až se tě tvůj syn později
n.: v budoucnu; h.: zítra
zeptá: Co znamenají ta svědectví, ustanovení a nařízení, která vám Hospodin, váš Bůh, přikázal?
21
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Odpověz svému synovi: Byli jsme v Egyptě faraonovými otroky, ale Hospodin nás z Egypta mocnou
5,15; 7,8*
rukou vyvedl.
22Hospodin dal před našima očima velká a zlá
n : hrozná
znamení
4,34; 11,3; Ž 135,9
a divy na
n.: proti …
Egypt, na faraona a
h.: + na / proti …
 celý jeho dům
tj. rodinu; srv. 2S 2,3
23a nás odtamtud vyvedl, aby nás přivedl sem a dal nám zemi, o které přísahal našim otcům. 24Hospodin nám přikázal, abychom
Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
plnili všechna tato ustanovení a báli se Hospodina, svého Boha, aby se nám dobře dařilo
10,13; Jr 32,39
po všechny dny a zůstali jsme naživu, jak je tomu dodnes.
25To nám přinese⌉
n.: Nastane nám; h.: Budeme mít; srv. 2S 14,17; Př 14,23
spravedlnost, když budeme zachovávat a 
Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
plnit
v. 3p; 7,11*
každý tento příkaz
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Hospodinem, svým Bohem, jak nám přikázal.

Copyright information for CzeCSP