Judges 12
Efrajimský rozbroj
1Efrajimští ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
⌈muži byli svoláni, táhli⌉ na sever a řekli ▼▼Př 17,14; 18,19; Kaz 10,12
Jiftáchovi: ▼▼Pozn. 76 v tabulce na str. 1499
Proč jsi táhl bojovat proti synům Amónovým, a nás ▼▼h.: na nás
jsi nezavolal, abychom šli s ▼▼f., ženský rod
tebou? Tvůj dům nad tebou spálíme ohněm. ▼▼14,15
2Nato jim Jiftách řekl: Byl jsem mužem velikého sporu, ▼▼n : Měl jsem velký spor; Jr 15,10
já a můj lid, se syny Amónovými. Volal jsem k vám o pomoc, ale nezachránili jste mě z jejich ruky. 3Když jsem viděl, že mě ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
nezachráníte, ⌈vystavil jsem tedy svůj ▼▼Pozn. 78 v tabulce na str. 1499
život nebezpečí,⌉ ▼▼h.: položil jsem svou duši do své dlaně; 5,18v; 9,17v; 1S 19,5; 28,21
táhl jsem na syny Amónovy a Hospodin mi je vydal ▼▼1,2!; 11,21
do ruky. ▼▼Pozn. 74 v tabulce na str. 1499
Proč jste na mě tohoto dne ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
vytáhli, abyste proti mně bojovali? 4Pak Jiftách shromáždil všechny gileádské muže, bojoval s Efrajimem a gileádští muži pobili ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
Efrajimce, protože řekli: Vy ▼▼označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Gileáďané jste efrajimští uprchlíci ⌈uprostřed Efrajima a uprostřed Manasesa.⌉ ▼▼n.: něco mezi Efrajimem a Manasesem
5Gileád dobyl na Efrajimovi jordánské brody. Kdykoli se ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
stalo, že efrajimští uprchlíci ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
říkali: Chci se přebrodit, tu jim gileádští muži ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
odpověděli: Ty jsi Efratejec? ▼▼Rt 1,2
Pokud řekl: Nejsem, 6 ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
poručili mu: ▼▼imperativ zesílený částicí ná [Jr 5,21]
Tak řekni: Šibbolet. ▼▼[H. výraz znamená „proud“ (Ž 69,3), ale byl evidentně vybrán pro zkoušku výslovnosti.]
Pokud řekl: Sibbolet a ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
nedokázal to vyslovit správně, chytili ho a zabili ho tam u jordánských brodů. V oné době padlo z Efrajima čtyřicet dva tisíce mužů. 7Jiftách soudil Izrael šest let. I zemřel Jiftách Gileádský a byl pohřben v jednom z gileádských měst. ▼▼LXX: ve svém městě Gileádu
8Soudcové Ibsán, Elón a Abdón
Po něm soudil Izrael Ibsán z Bét–lechemu. ▼▼[Asi nejde o Bét–lechem (tradičně přepisováno: Betlém) judský (17,7), ale zabulónský (Joz 19,15).]
9Ten ▼▼Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
měl třicet synů. ▼▼10,4
Třicet dcer vyvdal ▼▼h.: poslal
pryč a třicet dcer přivedl pro své syny odjinud. ▼▼h.: z venku
Izrael soudil sedm let. 10I zemřel Ibsán a byl pohřben v Bét–lechemu. 11Po něm soudil Izrael Elón ▼▼též jméno čeledi v Zabulónovi (Gn 46,14; Nu 26,26)
Zabulónský. Soudil Izrael deset let. 12I zemřel Elón Zabulónský a byl pohřben v Ajalónu v zabulónské zemi. 13Po něm soudil Izrael Abdón, syn Hiléla Pireatónského. 14Ten ▼▼Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
měl čtyřicet synů a třicet ▼▼Pozn. 54 v tabulce na str. 1499
vnuků jezdících na sedmdesáti oslech. Soudil Izrael osm let. 15I zemřel Abdón, syn Hiléla Pireatónského, a byl pohřben v Pireatónu v efrajimské zemi v Amáleckém pohoří.
Copyright information for
CzeCSP