Leviticus 11
Čistá a nečistá zvířata
1Hospodin promluvil k Mojžíšovi a Áronovi ▼▼[Po zásadním pokynu v Ex 6,13 je poprvé z celkem 10 případů přímým příjemcem instrukce vedle Mojžíše i Áron.]; 13,1; 14,33; 15,1; Nu 2,1; 4,1.17; 14,26; 16,20; 19,1
a řekl jim: 2Promluvte k synům Izraele: Toto jsou ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
živočichové, ▼▼//Dt 14,4nn
které budete jíst ze všech ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
zvířat, která jsou na zemi: 3Všechna, která mají rozdělená ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
kopyta, zcela rozdvojená kopyta, ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
přežvýkavce mezi ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
zvířaty, ty ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
jezte. 4Z přežvýkavců a z těch, kteří mají rozdělená ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
kopyta, však nejezte ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
tyto: velblouda, protože je přežvýkavec, ale ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
kopyta nemá rozdělená. Je pro vás nečistý. 5Ani damana, protože je přežvýkavec, ale ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
nemá rozdělená ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
kopyta. Je pro vás nečistý. 6Ani zajíce, protože je přežvýkavec, ale ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
nemá rozdělená ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
kopyta. Je pro vás nečistý. 7Ani vepře, protože má rozdělená ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
kopyta, zcela rozdvojená ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
kopyta, ale vůbec ▼▼podstatné jméno
nepřežvykuje. Je pro vás nečistý. 8Jejich maso nejezte a jejich ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
zdechlin se nedotýkejte. Jsou pro vás nečistí. 9Ze všeho, co je ve vodě, ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
jezte toto: všechno ve vodě, v mořích i v potocích, co má ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
ploutve a ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
šupiny, ▼▼pl., množné číslo (plurál)
to ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
jezte, 10a všechno, co nemá ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
ploutve a ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
šupiny, ať v mořích či potocích, jakákoliv vodní havěť ▼▼Gn 1,20
a cokoliv živého ve vodě, je pro vás hodné opovržení. 11Budou pro vás hodní opovržení. Jejich maso nejezte a jejich ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
zdechliny si ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
ošklivte. 12Všechno ve vodě, co nemá ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
ploutve a ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
šupiny, je pro vás hodné opovržení. 13Z ptáků ▼▼n.: létavců; Gn 1,20
si ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
ošklivte tyto -- ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
nejedí se, jsou hodní opovržení: orla, supa, orlovce, 14luňáka červeného, luňáka černého a luňáky všeho ▼▼h.: podle jeho (podobně i vv. 15.16.19.29)
druhu, 15všechny druhy havranů, 16pštrosa, ▼▼v h. vždy jako: dceru pustiny (Jb 30,29; Iz 13,21; Jr 50,39; Mi 1,8); i v současné h. zn. výraz pštrosa, přesto někteří (KJV; NIV; NET; EIN; aj.) chápou pojem (asi dle kontextu) jako druh sovy
sovu, racka, ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
sokoly všeho druhu, 17sýčka, kormorána, výra, 18sovu pálenou, pelikána, mrchožrouta, 19čápa, ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
volavky všeho druhu, dudka a netopýra. 20Všechen okřídlený hmyz chodící po čtyřech je pro vás hodný opovržení. 21Jenom ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
tyto budete jíst ze všeho okřídleného hmyzu chodícího po čtyřech: Ty, které mají stehýnka nad ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
nohama a skáčou s nimi po zemi. 22Budete z nich jíst tyto: ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
kobylky arbe ▼▼Jl 1,4p
všeho druhu, ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
kobylky soleám všeho druhu, ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
kobylky chargól všeho druhu a ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
kobylky chágáb ▼▼Nu 13,33
všeho druhu. 23Všechen ostatní okřídlený hmyz, který má čtyři nohy, je pro vás hodný opovržení. 24Těmi se poskvrníte; každý, kdo by se dotkl jejich zdechliny, bude nečistý až do večera. 25A každý, kdo by nesl jejich zdechlinu, si vypere ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
šaty; bude nečistý až do večera. 26Všechna ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
zvířata, která ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
mají rozdělená ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
kopyta, ale ne zcela rozdvojená, a nejsou ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
přežvýkavci, jsou pro vás nečistá. Každý, kdo by se jich dotkl, bude nečistý. 27Všechno, co mezi všemi živočichy chodícími po čtyřech chodí po ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
rukou, je pro vás nečisté. Každý, kdo by se dotkl jejich zdechliny, bude nečistý až do večera. 28Kdo by nesl jejich zdechlinu, vypere si ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
šaty; bude nečistý až do večera. Jsou pro vás nečistí. 29 ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
Tito jsou pro vás ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
nečistí mezi havětí hemžící se na zemi: ▼▼hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
krtek, myš, ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
ještěrky všeho druhu, 30gekon turecký, ▼▼tj. Hemidactylus turcicus
ještěrka, ▼▼n.: mlok; LXX: chameleon; [h. výraz pro sílu (kóach) použit ve specifickém významu jakéhosi druhu živočicha / ? obojživelníka]
gekon, ▼▼tj. Platodactylus muralis; HL
▼▼hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
scink a chameleon. 31Tito jsou pro vás nečistí mezi vší havětí. Každý, kdo by se jich dotkl, ⌈když pojdou,⌉ ▼▼h.: v jejich smrti; srv. Nu 6,7; 33,39; 2Pa 24,15
bude nečistý až do večera. 32Cokoliv, na co padne některé z nich, ⌈když pojdou,⌉ ▼▼h.: v jejich smrti; srv. Nu 6,7; 33,39; 2Pa 24,15
bude nečisté -- jakýkoliv dřevěný předmět či oděv, kůže nebo pytlovina, jakékoliv náčiní, s nímž se ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
koná práce, bude vloženo do vody -- do večera to bude nečisté, až pak to bude čisté. 33Jakákoliv hliněná nádoba, do níž spadne některé z nich, všechno, co je v ní, bude nečisté a nádobu ▼▼h.: ji
rozbijete. 34Jakékoliv jídlo, které se ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
jí a na které přijde voda, bude nečisté a jakýkoliv nápoj, který se ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
pije z jakékoliv znečištěné nádoby, bude nečistý. 35A na cokoliv spadne některá z jejich zdechlin, to bude nečisté. Pec i krb se zboří; jsou nečisté a nečisté pro vás ▼▼Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
zůstanou, 36pouze pramen a cisterna s nahromaděnou ▼▼h.: nadržení; [h. miqve je výraz používaný dodnes pro nádrže na očišťování; Ex 8,19†; srv. J 2,6]
vodou ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
budou čisté. Kdo by se však dotkl jejich zdechlin, ▼▼[asi míněno zdechlin, které spadly do této vody]
bude nečistý. 37Když spadne některá z jejich zdechlin na jakékoliv semeno, na setbu, která se vysévá, bude čistá. 38Když však bude na semeno dána voda a spadne na něj některá z jejich zdechlin, bude to pro vás nečisté. 39Když uhyne některé ze zvířat, která máte k jídlu, ten, kdo by se dotkl jeho zdechliny, bude nečistý až do večera. 40Kdo by jedl z jeho zdechliny, vypere si ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
šaty a bude nečistý až do večera. Kdo by nesl jeho zdechlinu, vypere si ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
šaty a bude nečistý až do večera. 41Všechna havěť hemžící se po zemi, je hodná opovržení, nejí se. 42Ze vší havěti hemžící se po zemi nebudete jíst nic, co se ▼▼Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
plazí po břiše, ▼▼Gn 3,14
nic, co chodí po čtyřech ani cokoliv, co má mnoho nohou, protože je to hodné opovržení. 43Nečiňte ▼▼Pozn. 78 v tabulce na str. 1499
sami sebe hodné opovržení žádnou hemžící se havětí, neposkvrňujte se jimi, takže byste jimi byli poskvrněni. 44Neboť ⌈já Hospodin jsem váš Bůh.⌉ ▼▼[První z 21 použití této vazby v Lv; @Ex 6,7p; Nu 10,10; Dt 29,5; Sd 6,10; Ž 81,11; Jl 2,27!]
▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Posvěťte se a ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
buďte svatí, neboť já jsem svatý. ▼▼19,2
Neposkvrňujte ▼▼Pozn. 78 v tabulce na str. 1499
sami sebe žádnou havětí plazící se po zemi. 45Neboť já Hospodin jsem vás ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
vyvedl z egyptské země, abych byl ⌈vaším Bohem.⌉ ▼▼h.: pro vás za Boha; (chápáno jako gram. způsob přivlastňování, typický pro h. — @Gn 14,23; 15,1); Lv 22,33; 25,38; Gn 17,7; Ex 29,45; Nu 15,41; Jr 31,33
▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Buďte svatí, neboť já jsem svatý. 46Toto je zákon o zvířatech, ptactvu a vší živé duši pohybující se ve vodě a o každé duši hemžící se po zemi. 47Budete rozlišovat ▼▼inf. jako v 10,10
mezi nečistým a čistým a mezi ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
živočichy, kteří se jedí, a ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
živočichy, kteří se nejedí.
Copyright information for
CzeCSP