‏ Leviticus 15

Nečistota muže

1Hospodin promluvil k Mojžíšovi a Áronovi: 2Promluvte k synům Izraele a 
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
řekněte jim: Když bude
Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
nějaký muž trpět výtokem
Nu 5,2; 2S 3,29
ze svého
Pozn. 56 v tabulce na str. 1499
údu, pro svůj výtok je nečistý.
3A takto to bude s jeho nečistotou při jeho výtoku: Ať jeho
Pozn. 56 v tabulce na str. 1499
úd vypouští
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
výtok nebo jeho
Pozn. 56 v tabulce na str. 1499
úd
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
výtok zadržuje, je to jeho nečistota.
4Každé lože, na které ulehne muž trpící výtokem, bude nečisté a každý předmět, na který usedne, bude nečistý. 5
Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
Kdokoliv se dotkne jeho lože, vypere si
pl., množné číslo (plurál)
oděv, umyje se vodou a bude nečistý až do večera.
6Ten, kdo si sedne na předmět, na který
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
usedl trpící výtokem, vypere si
pl., množné číslo (plurál)
oděv, umyje se vodou a bude nečistý až do večera.
7Kdo se dotkne
Pozn. 56 v tabulce na str. 1499
těla muže trpícího výtokem, vypere si
pl., množné číslo (plurál)
oděv, umyje se vodou a bude nečistý až do večera.
8Když muž trpící výtokem
hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
plivne na čistého, ten si vypere
pl., množné číslo (plurál)
oděv, umyje se vodou a bude nečistý až do večera.
9Každé sedlo,
n.: sedadlo / vůz (1Kr 5,6); h.: to, na čem se sedí při jízdě
na kterém pojede muž trpící výtokem, bude nečisté.
10Každý, kdo se dotkne čehokoliv, co
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
bylo pod ním, bude nečistý až do večera, a kdo ponese takové věci, vypere si
pl., množné číslo (plurál)
oděv, umyje se vodou a bude nečistý až do večera.
11Každý, koho se dotkne muž trpící výtokem, aniž by si opláchl
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
ruce vodou, si vypere
pl., množné číslo (plurál)
oděv, umyje se vodou a bude nečistý až do večera.
12Hliněná nádoba, které se dotkne muž trpící výtokem, se rozbije a jakýkoliv dřevěný předmět se opláchne vodou.

13Když bude muž trpící výtokem zbaven
h.: očištěn od; srv. Ez 24,13
svého výtoku, odpočítá si sedm dní pro své očišťování, vypere si
pl., množné číslo (plurál)
oděv, umyje si
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
tělo pramenitou vodou a bude čistý.
14Osmého dne si vezme dvě hrdličky nebo dvě holoubata, přijde
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Hospodina ke vchodu do stanu setkávání a dá je knězi.
15Kněz je bude
Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
obětovat: jedno jako oběť za hřích a druhé
h.: jedno; 5,7
jako zápalnou oběť. Tak kněz za něj, kvůli jeho výtoku, vykoná obřad smíření
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Hospodinem.

16⌈Když vyjde z muže⌉
h.: Muž, když vyjde z něj
výron semene, umyje si vodou celé
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
tělo a bude nečistý až do večera.
17Každý oděv a každý kus kůže, na němž bude výron semene, se vypere ve vodě a bude nečistý až do večera.

18Když muž ulehne s ženou
h.: Žena, s níž ulehne muž
a dojde k výronu semene, umyjí se oba vodou a budou nečistí až do večera.

19

Nečistota ženy

Když bude mít žena výtok a její výtok v jejím těle
[výraz „tělo“ je zde eufemismus pro ženské pohlavní orgány (srv. v. 2)]
bude krvavý, sedm dní bude ⌈ve své nečistotě⌉
n : mít menstruaci
a každý, kdo se jí dotkne, bude nečistý až do večera.
20Všechno, na co si lehne ⌈ve své nečistotě,⌉
n.: při menstruaci
bude nečisté a všechno, na co si sedne, bude nečisté.
21Každý, kdo se dotkne jejího lože, si vypere
pl., množné číslo (plurál)
oděv, umyje se vodou a bude nečistý až do večera.
22Každý, kdo se dotkne jakéhokoliv předmětu, na který
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
usedla, si vypere
pl., množné číslo (plurál)
oděv, umyje se vodou a bude nečistý až do večera.
23Jestliže se dotkne něčeho, co bylo na loži či na předmětu, na kterém
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
seděla, bude nečistý až do večera.
24Pokud s ní
infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
přece
Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
někdo ulehne,
n.: bude spát; Dt 28,30
její nečistota se
Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
dostane na něj, bude nečistý po sedm dní a každé lože, na kterém bude ležet, bude nečisté.

25Když bude mít žena výtok
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
krve po mnoho dní, mimo čas své nečistoty,
n.: menstruace
anebo když bude mít výtok po době své nečistoty
n.: menstruace
-- po všechny dny výtoku své nečistoty bude jako ve dnech své nečistoty;
n.: menstruace
bude nečistá.
26Každé lože, na které ulehne po ⌈všechny dny⌉
n : celou dobu
svého výtoku, bude pro ni jako lože její nečistoty a každý předmět, na který usedne, bude nečistý jako nečistota její menstruace.
27Každý, kdo se jich dotkne, bude nečistý, vypere si
pl., množné číslo (plurál)
oděv, umyje se vodou a bude nečistý až do večera.

28Jestliže bude zbavena svého výtoku, odpočítá si sedm dní a potom bude čistá. 29Osmého dne si vezme dvě hrdličky nebo dvě holoubata a 
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
přinese je knězi ke vchodu do stanu setkávání.
30Kněz bude
Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
obětovat jedno jako oběť za hřích a druhé
h.: jedno; 5,7
jako zápalnou oběť. Tak za ni kvůli výtoku její nečistoty kněz vykoná obřad smíření
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Hospodinem.

31Oddělíte
n.: Budete zdržovat
syny Izraele od jejich nečistoty, aby nezemřeli kvůli své nečistotě, když by znečistili
20,3; Nu 5,3; Jr 7,30; Ez 5,11; 36,17
můj příbytek, který je uprostřed nich.
32Toto je zákon o muži trpícím výtokem, o tom, ze kterého vychází výron semene, který ho poskvrňuje, 33ženě poskvrněné svou nečistotou -- o tom, kdo má
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
výtok, ať muž či žena, a o muži, který
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
spí s nečistou.

Copyright information for CzeCSP