‏ Leviticus 19

Příkazy svatosti

1Hospodin promluvil k Mojžíšovi: 2Promluv k celé pospolitosti synů Izraele a 
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
řekni jim:
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Buďte svatí,
11,44; 20,7; Ex 19,6; //1Pt 1,16
neboť já, Hospodin, váš Bůh, jsem svatý.
3
Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
Každý ať se bojí své matky a svého otce
Ex 20,12
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
zachovávejte mé soboty
v. 30; Ex 31,13
-- ⌈já Hospodin jsem váš Bůh.⌉
[toto spojení se vyskytuje v StS 33× (@Ex 6,7p), nejvícekrát v Lv (a z 21 míst 8× právě v této kp.)]
4Neobracejte
Ž 40,5
se k nicotnostem
26,1; 1Pa 16,26; Iz 2,8; Abk 2,18
a nedělejte si slité
Ex 34,17; Oz 13,2
bohy. Já Hospodin jsem váš Bůh.
5Když obětujete Hospodinu obětní hod pokojné oběti,
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
obětujte ho tak, abyste došli zalíbení.
Př 8,35; 12,2
6Bude se jíst v den vaší oběti i druhý den, ale co zbude do třetího dne, spálí se ohněm.
7,16n
7Jestliže by
infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
přece někdo jedl třetího dne, bude to znehodnocené, nenalezne zalíbení.
8Ten, kdo by ho jedl, ponese svou vinu, protože znesvětil to, co je svaté pro Hospodina. Takový
Pozn. 78 v tabulce na str. 1499
člověk ať je vyhlazen ze svého lidu.

9Když budete sklízet žeň své země, nevyžínej zcela
sg., jednotné číslo (singulár)
rohy svého pole a nesbírej
sg., jednotné číslo (singulár)
klasy po své žni.
10Svou vinici nepaběrkuj
Dt 24,21
a ⌈spadlé bobule⌉
HL; sg.
své vinice nesbírej.
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Nech je pro chudého a příchozího. Já Hospodin jsem váš Bůh.
11Nekraďte,
Dt 5,19
nezapírejte
5,21; Joz 7,11
a nelžete
Jr 9,4; Sk 5,4; Ef 5,25
Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
jeden druhému.
h.: muž svému druhovi
12Nepřísahejte
5,22; Jr 4,2; Jk 5,12
lživě v mém jménu, ať neznesvětíš jméno
24,11
svého Boha. Já jsem Hospodin.
13Neutlačuj
Dt 24,14; 1S 12,3; Jr 7,6; Mi 2,2; Za 7,10
svého bližního a neokrádej
Př 22,22
ho. Výdělek najatého u tebe nezůstane do rána.
14Neproklínej hluchého a nedávej překážku
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před slepého,
Dt 27,18
ale
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
boj
v. 32; 25,17; Gn 42,18; Dt 6,13; 10,12; Neh 5,15; 1Pt 2,17
se svého Boha. Já jsem Hospodin.

15Při soudu
Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
nejednejte špatně: nestraň
Dt 1,17v; h.: nepozvedej tvář; Ž 82,2; Př 18,5
chudému ani nenadržuj
h.: neoslavuj tvář; v. 32
vysoko postavenému.
h.: velkému; Př 18,16; Jr 5,5
Svého druha
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
suď spravedlivě.
16Nechoď
podstatné jméno
pomlouvat
Jr 6,28
mezi svým
pl., množné číslo (plurál)
lidem. ⌈Nestav se na krev svého bližního.⌉
n.: Nepovstávej proti krvi …; n : Nejednej proti životu …; ?; $
jsem Hospodin.
17Neměj ve svém srdci nenávist
Př 13,24
vůči svému bratrovi.
infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
Přísně
Jb 13,10; n.: Jistě
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
pokárej
Mt 18,15
svého druha, ať kvůli němu neneseš hřích.
18Nemsti
2S 13,22; 1S 24,13; Př 20,22; Ř 12,19
se a nehněvej
n.: nedrž hněv; srv. Na 1,2
se na syny svého lidu, ale
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
miluj
v. 34; //Mt 19,19; Ř 13,9; Ga 5,14; Jk 2,8
svého bližního jako sebe samého. Já jsem Hospodin.
19
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Zachovávej má ustanovení. Nenechej pářit svůj dobytek dvojího druhu. Neosévej
Dt 22,9
své pole semenem dvojího druhu. Ať na tebe
Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
nepřijde
n : Neber si na sebe
oděv z dvojího druhu vlákna.
Dt 22,11†

20Když muž ulehne s ženou a bude mít výron semene
Nu 5,13
a ta otrokyně byla určena muži, nebyla ovšem
infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
ještě vykoupena ani jí nebyla dána svoboda, bude
Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
dána
hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
náhrada, ale nebudou usmrceni, protože nebyla svobodná.
21On
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
přinese Hospodinu ke vchodu do stanu setkávání svou oběť za vinu, berana
5,15
jako oběť za vinu.
22Kněz za něj
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Hospodinem vykoná obřad smíření s beranem jako s obětí za vinu, za jeho hřích, kterým zhřešil, a jeho hřích, kterým zhřešil, mu bude odpuštěn.

23Až přijdete do země a vysadíte ⌈všelijaké ovocné stromoví,⌉
h.: každý strom jídla; Dt 20,20; Neh 9,25
⌈necháte jeho ovoce nesklizené,⌉
h.: neobřežete jeho předkožku, jeho ovoce; jiní chápou jako: budete považovat jeho ovoce za zakázané
po tři roky bude pro vás nejedlé,
h.: neobřezané; n : zakázané
nebude se jíst.
24Čtvrtého roku bude všechno jeho ovoce ⌈svaté ke slavnosti⌉
n.: radostným svatým darem; ($); srv. Sd 9,27; Nu 18,12n
pro Hospodina.
25V pátém roce budete jíst jeho ovoce. Tak vám bude dále přinášet svou úrodu. Já Hospodin jsem váš Bůh. 26Nejezte nic s
3,4p
 krví.
17,12
Nevěštěte a nezabývejte se hadačstvím.
2Kr 21,6
27Nestříhejte si dokola
sg., jednotné číslo (singulár)
skráně
::Jr 9,25
své hlavy a nekaz
SP, LXX, Pš: pl.
si
sg., jednotné číslo (singulár)
skráně své brady.
28
sg., jednotné číslo (singulár)
Zářezy
21,5
kvůli
Pozn. 78 v tabulce na str. 1499
mrtvému si nedávejte na
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
tělo ani tetování
h.: znaky tetování; HL
si nedávejte na sebe. Já jsem Hospodin.
29Neznesvětíš svou dceru tím, že ⌈bys z ní udělal prostitutku,⌉
n.: ji přivedl ke smilstvu
aby země nesmilnila a nenaplnila se hanebností.
18,17
30
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Zachovávejte mé soboty
v. 3
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
mějte
h.: bojte se
v úctě mou svatyni. Já jsem Hospodin.
//26,2
31Neobracejte se k duchům zemřelých a nevyhledávejte věštce,
Dt 18,11; 1S 28,3; 2Kr 23,24; Iz 8,19
abyste se jimi poskvrňovali. Já Hospodin jsem váš Bůh.
32
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
Před
sg., jednotné číslo (singulár)
šedinami
tj. starým člověkem (Ž 71,18; aj.)
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
povstaň,
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
cti
Pl 5,12; 2Pa 36,17
starce a 
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
boj
v. 14
se svého Boha. Já jsem Hospodin.

33Když bude s tebou ve tvé zemi pobývat příchozí, neutiskujte
Jr 7,6v; 22,3; Ez 22,7.29
ho.
34Příchozí, který s vámi pobývá jako cizinec, na tom bude jako domorodec mezi vámi.
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Miluj
v. 18
ho jako sebe, protože jste byli příchozími v egyptské zemi. Já Hospodin jsem váš Bůh.
35
Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
Nejednejte špatně ⌈při rozhodování míry, váhy a objemu.⌉
h.: na soudu, v míře, ve váze a v odměřování (srv. Ez 4,11)
36Budete mít spravedlivé váhy, spravedlivé závaží,
h.: kameny; Dt 25,13; Př 20,10
spravedlivou míru
h.: éfu; Dt 25,14; Am 8,5; Mi 6,10
a spravedlivý hín.
Nu 15,4
Já Hospodin jsem váš Bůh, který vás vyvedl
22,33; 23,43; 25,38; Ex 29,46; Dt 5,6p
z egyptské země.
37
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Zachovávejte
18,4; 20,8; Dt 4,6; 26,16
všechna má ustanovení, všechna má nařízení a 
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
plňte je. Já jsem Hospodin.

Copyright information for CzeCSP