‏ Nahum 2

1Hle, po horách kráčejí nohy
Iz 52,7; //Ř 10,15
⌈nositele dobré zprávy,⌉
2S 4,10; n.: toho, kdo přináší dobrou novinu
který
n.: toho, kdo
zvěstuje pokoj.
Iz 21,3; srv. Jr 4,10; 8,11
Slav, Judo, své svátky, splň
Ž 50,14
svoje sliby, protože již nikdy
srv. Gn 8,21; Dt 17,16; 2Kr 24,7
tebou nebude procházet ničemník:
1,11
byl zcela vyhlazen.

2

Zánik Ninive

Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
Vytáhl
n.: lze chápat jako prorocké pf: Vytáhne (srv. Mi 2,13; Iz 9,1) apod. i dále — v. 3: obnoví
proti tobě zhoubce.
h.: ten, kdo rozptyluje; (3,10—11); tj. babylonská armáda (kolektivum) nebo bab. velitel
infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
Střež
Př 4,23; (pro použití inf. jako prvního z řady impv. se zvl. naléhavostí srv. např. Dt 1,16; zde však asi míněno ironicky, podobně jako 3,14)
pevnost,
Iz 29,3
pozorně sleduj
Př 31,27; 15,3
cestu, posilni bedra,
Dt 33,11; Př 31,17; Jr 1,17
⌈seber všechny své síly.⌉
h.: velmi upevni sílu; Dt 3,28
3Neboť Hospodin obnovil
h.: navrátil; srv. Iz 1,26; Pl 1,16; n.(LXX): odvrátil (z kontextu není zcela zřejmá pozitivní či negativní nuance výrazu)
vznešenost
h.: pýchu (Jr 13,9; Am 6,8; 8,7), ale používáno i v pozitivním významu (srv. Iz 2,10; Mi 5,3)
Jákoba
[Jákob představuje sev. království (srv. Am 6,8), Izrael jižní království — považované za ostatek Izraele po pádu sev. království (srv. Mi 1,13—15)]
jako vznešenost Izraele, ačkoliv je
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
pustošitelé zpustošili a jejich vinné ratolesti zničili.
4Štít jeho hrdinů je zbarven rudě, bojovníci
2S 11,16
jsou oděni do šarlatu.
[rudá byla oblíbená barva médských bojovníků]
Vozba je v ohnivém lesku oceli
[snad ocelové kování vozů]; HL; n.: jak planoucí pochodně; $
v den, kdy je připravena.
Jr 51,12; 46,14
Oštěpy z cypřiše
[h.: cypřiše — vyjadřuje asi synekdochu (záměnu materiálu a výrobku)]; var.: oři
se chvějí.
[vyjadřuje asi metonymii (výsledek za původ) — tj. bojovníci se třesou nadšením]; $
5
sg., jednotné číslo (singulár)
Vozy zběsile jedou
Jr 46,9
po ulicích, řítí se po náměstích,
n.: pláních
vypadají
h.: jejich vzhled je; srv. Da 1,13
jako pochodně, míhají se jako blesky.
6Přikáže
[podmět není určen — někteří doplňují: král Ninive; spíše však jde o velitele útočníků]; sloveso bráno od II. h. kořene, odvozeného od akkad. kořene zakartu, nikoliv od obvyklého zakaru: pamatovat
svým důstojníkům, a ti klopýtají,
podle paralelismu nikoliv jako výraz slabosti, ale aktivity útočníků při postupu (např. klopýtání přes mrtvoly obránců); ?3,3
⌈jak postupují,⌉
n.: na svém pochodu
pospíchají k 
sg., jednotné číslo (singulár)
hradbám, kde byl postaven útočný kryt.
[mantlet, tj. ochranná stříška na kolečkách pro dobyvatele]; od slovesa: ukrýt; HL
7⌈Brány řek⌉
tj. Stavidla; [i podle mimobiblických pramenů a arch. důkazů před pádem Ninive došlo k povodním, kdy se protrhly hráze regulačního systému na řece Chosr, které vybudoval Sancheríb; po opadnutí vody bylo město snadnou kořistí Babyloňanů]
se otevřely, palác se rozplynul.
8Huccab
obzvl. nejasný výraz s mnoha velmi odlišnými překlady: může být míněna ninivetská bohyně, či symbolické jmého pro Ninive (srv. Rahab pro Egypt) / výraz může patřit ještě k předchozímu verši jako paralelní sloveso k rozplynout (tomu odpovídá tvarem) / „je rozhodnuto“; $
je odvedena do zajetí a 
Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
odvlečena. Její otrokyně truchlí jako
h.: jako hlas
holubice
Iz 59,11; Ez 7,16
a bijí
Iz 32,12v; L 23,48
se v 
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
prsa.
9Ninive je odedávna
h.: ode dnů; srv. Mi 5,1; Iz 45,21
jako rybník
n.: + plný
vody; teď utíkají.
není zřejmý podmět — vody (odpovídá kontextu povodně) či obyvatelé (odpovídá kontextu útěku — viz násl. poz.)
Stůjte, stůjte! Ale nikdo se neobrací.
h.: není obracející; n.: je nemůže zadržet; srv. Jr 49,24; 46,21 / se neohlédne — srv. Joz 8,20; Sd 20,40
10Zaberte
srv. Dt 20,14; Joz 11,14; n.: Kořisťte
stříbro, zaberte zlato! Není konce
sg., jednotné číslo (singulár)
pokladů, bohatství všelijakých vzácných
sg., jednotné číslo (singulár)
předmětů.
Oz 13,15; n.: věcí; h.: nádob
11Spoušť, zpustnutí,
participium trpné
zpustošení,
n.: vyplenění; [příbuzná, podobně znějící slova v h. zdůrazňují úplnost zkázy — zničené město je přirovnáno k opuštěné ženě, srv. Iz 47,1; 54,1]
srdce ochabuje,
2S 17,10; Ez 21,12; h.: se rozplývá; srv. Joz 2,11; Iz 13,7
kolena se
podstatné jméno
třesou, ⌈úzkost
Iz 21,3
na všech bedrech,⌉
n : žaludek sevřený úzkostí
všechny tváře blednou.
Jl 2,6!; h.: shromáždily rudou; $; srv. Iz 29,22v
12⌈Kde je to lví doupě,⌉
n : Co se stalo se lvím doupětem
ta pastvina
var.: jeskyně
pro mladé lvy, kam
sg., jednotné číslo (singulár)
chodili lev,
[lev, oblíbené zvíře Asyřanů, zde symbolem královské rodiny]
lvice i lví
sg., jednotné číslo (singulár)
mláďata, a nebyl, kdo by je vyplašil?
13Lev
n.: Kde je ten lev, který
sápal pro svá mláďata,
Jr 51,38
rdousil pro své lvice, své díry naplnil kořistí a svá doupata rozsápanými
sg., jednotné číslo (singulár)
zvířaty.
14⌈Hle, jsem proti tobě,⌉
3,5; Jr 21,13; 50,31; Ez 5,8p
je výrok Hospodina zástupů, spálím v kouři tvou
TM: její
vozbu a tvoje mladé lvy pozře
Iz 31,8; Jr 46,10
meč. Vyhladím ze země tvoji kořist a nebude již slyšet hlas tvých poslů.

Copyright information for CzeCSP