Psalms 109
Bože, má chválo, nebuď hluchý
1Pro vedoucího chval. ▼▼4,1p
Davidův žalm. Bože, má chválo, ▼▼Dt 10,21; Ž 71,8!; Jr 17,14
nebuď hluchý, ▼▼28,1; 35,22; 39,13; 50,3; 83,2
2neboť se otevřela proti mně ústa ničemná a ▼▼h.: + ústa
podlá! ▼▼n.: klamná; 10,7; 36,4; 52,6
Lživý jazyk mluví proti mně. ▼▼h.: Mluví se mnou lživým jazykem; 50,19
3Obklopili mě nenávistnými slovy, bojují proti mně bezdůvodně. ▼▼35,7; Př 3,30
4Za mou lásku se mi ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
jen ▼▼38,21
protiví, ⌈ale já jsem modlitba sama.⌉ ▼▼h.: a já, modlitba (srv. 120,7); 35,13; 39,13; 69,14; 141,5
5Za dobro mi připravují zlo ▼▼35,12; 38,21; 1S 25,21; Př 17,13
a za mou lásku nenávist. 6Ustanov nad ním ničemu, protivník ▼▼h.: Satan; Za 3,1
ať se mu postaví po pravici. ▼▼Zřejmě běžná pozice žalobce na soudu
7Až bude souzen, ▼▼37,33
ať vyjde najevo, že je ničema, a jeho modlitba ▼▼Př 28,9
budiž pokládána za hřích. 8Kéž jsou jeho dny nemnohé; ▼▼55,24; Gn 47,9
jeho pověření ▼▼Toto slovo může označovat jak „úřad“ (dozorce — 2Kr 11,18; Ez 44,11), tak „úděl“ (Nu 16,29).
ať převezme jiný. ▼▼Sk 1,20
9Kéž jsou z jeho synů sirotci a z jeho ženy vdova. ▼▼Ex 22,23; Jr 18,21; Pl 5,3
10Kéž se jeho synové neustále potácejí ▼▼107,27
po žebrotě; ▼▼h.: a žebrají
kéž jsou vypuzeni ze svých trosek. ▼▼9,7; Jr 7,34
11Kéž si ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
lichvář ▼▼n.: věřitel; 2Kr 4,1
políčí na vše, co mu patří, kéž cizáci zaberou výtěžek ▼▼Dt 28,33; Ez 23,29
jeho práce. 12Kéž ▼▼Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
nemá nikoho, kdo by mu prokázal ▼▼ptc.; h.: natáhl; Jk 2,13
milosrdenství; ▼▼::Jr 31,3
kéž se nikdo nesmiluje nad sirotky po něm. ▼▼Jb 5,4
13Jeho potomstvo ▼▼Da 11,4; h.: budoucnost / budoucí
ať je vyťato; ▼▼n.: určeno k vyhlazení; 37,28
v příštím pokolení ▼▼LXX, Vul: během jediné generace
budiž jeho jméno vymazáno. ▼▼9,6; Dt 25,6; Ž 21,11; Jb 18,19; Př 10,7; Kaz 6,4
14Kéž je u Hospodina připomenuta vina jeho otců ▼▼Ex 20,5; Dt 5,9
a hřích jeho matky ať není vymazán. ▼▼Neh 3,37; Jr 18,23
15Kéž jsou ▼▼[tj. vina a hřích rodičů]
před Hospodinem ustavičně; kéž je ze země vyhlazena jejich památka, ▼▼34,17!
16protože nepamatoval, že má prokazovat milosrdenství, ▼▼Dt 5,10; Mi 6,8; Za 7,9
pronásledoval ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
člověka ⌈chudého a nuzného⌉ ▼▼35,10!; Dt 24,14p
a zkroušeného v srdci ▼▼34,19
chtěl usmrtit. 17Miloval proklínání, ⌈ať na něj přijde!⌉ ▼▼n.: přišlo na něj
Neměl zalíbení v žehnání, ať se mu vzdálí! ▼▼n.: je mu vzdáleno; Ez 35,6; Zj 16,6
18Oblékal proklínání jako ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
šaty, ⌈kéž mu ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
zalije nitro jako voda; ▼▼Nu 5,22
kéž je mu⌉ ▼▼n.: zalilo mu nitro jako voda, bylo mu… (tak i LXX a Vul)
jako olej v kostech. 19Ať je mu jako roucho, kterým se halí, ▼▼srv. 84,7; Iz 59,17
jako opasek, ▼▼srv. Iz 11,5v; Jr 13,2v; Ez 23,15v
kterým je stále přepásán. 20To ať je odměnou ▼▼Iz 62,11; 65,7
od Hospodina těm, kdo mě obviňují, ▼▼v. 29
těm, kdo svolávají zlo na mou duši. ▼▼71,13
21Ty však, ⌈Panovníku Hospodine,⌉ ▼▼71,5!; (h. zde, 140,8 a Abk 3,19 opačný slovosled)
▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
jednej se mnou kvůli svému jménu, ▼▼23,3; 25,11; 106,8
vždyť tvé milosrdenství je dobré ▼▼63,4; 69,17
-- vysvoboď ▼▼7,2p
mě! 22Vždyť jsem chudý a nuzný, v mém nitru je zraněné ▼▼h.: probodené; LXX, Vul: rozbouřené; [h. hll asi vytváří sl. hříčku k výrazu pro kletbu (v. 17n): qll]
▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
srdce. 23 ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
Scházím jako stín, který se prodlužuje, ▼▼102,12
setřásli ▼▼h.: jsem setřesen…; tj. zbavili se mě …; Neh 5,13; Jb 38,13
mě jako kobylku. 24Kolena mi ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
klesají ▼▼He 12,12
postem, ▼▼35,13; 69,11
mé ▼▼Pozn. 56 v tabulce na str. 1499
tělo ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
hubne, ztrácí tuk. ▼▼::Gn 49,20; Ž 73,4v; Iz 25,6; n.: chybí mu olej (srv. 2S 14,2; Mi 6,15)
25Jsem jim jen pro potupu, ▼▼31,12; 79,4; 89,42
když mě uvidí, potřásají ▼▼22,8; Mt 27,39
▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
hlavou. 26Pomoz ▼▼79,9; 118,13; 119,86
mi, Hospodine, můj Bože! Zachraň ▼▼3,8p
mě podle svého milosrdenství! ▼▼25,7!
27Aby poznali, ▼▼Jb 37,7
že to byla tvá ruka, ▼▼10,12.14; 21,9
žes to učinil ty, Hospodine. ▼▼126,2; Ex 8,19; Nu 16,28—30; 1Kr 18,36n; Sk 4,36
28Oni ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
proklínají, ▼▼2S 16,11
ale ty ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
žehnáš. ▼▼n.: Ať si proklínají, ale ty žehnej!
Povstali, ▼▼LXX, Vul: + proti mně
ale budou zahanbeni a tvůj otrok se bude radovat. 29Ať obléknou ostudu ▼▼n.: hanbu; 69,8; 71,13
ti, kdo mě obviňují; ▼▼v. 20
ať se přikryjí svou hanbou jak ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
pláštěm. ▼▼35,26; 71,13; 132,18
30 ▼▼kohorativ
Budu svými ústy mocně ▼▼7,18; 111,1
vzdávat chválu Hospodinu, uprostřed mnohých ho budu chválit, ▼▼22,23; 35,18
31neboť se ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
postavil ▼▼n.: stojí
nuznému po pravici, ▼▼16,8; 110,5; 121,5
aby ho zachránil před těmi, kdo soudí jeho duši.
Copyright information for
CzeCSP