Zechariah 9
Soud nad nepřáteli Izraele
1Výnos. ▼▼Na 1,1; Abk 1,1; Mal 1,1
,
▼▼[vv. 1—8 jsou zřejmě prorockým popisem Božího soudu nad nepřáteli Izraele. Z historie se zdá, že jeho vykonavatelem byl Alexandr Veliký (r. 333 př. Kr.)]
Hospodinovo slovo je proti zemi Chadraku ▼▼[území na severu (sev. od Chamátu), od Aleppa k Damašku na jihu; HL, známo ovšem z asyrských nápisů]
a Damašek ▼▼Jr 49,23p
je místem, kde spočine. ▼▼(podmětem je prav. „slovo“ — srv. 5,4); $
Vždyť k Hospodinu jsou obráceny ▼▼[prav. myšleno, že lidé, zvl. Izraelci, vyhlížejí vysvobození způsobené Hospodinem]; $
▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
oči ▼▼2Pa 20,12; Ž 25,15; 132,2; 141,8; 145,15
▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
lidí a všech izraelských kmenů. 2A také Chamát, ▼▼Jr 49,23p; Am 6,2
který s ním ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
hraničí, ▼▼n. + , je místem, kde spočine slovo (tj. kam dopadne soud)
Týr ▼▼Iz kp. 23; Ez 26,2nn; Am 1,9n
a Sidón, neboť ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
je ▼▼LXX: jsou …
příliš moudrý. ▼▼[domýšlivá (v. 6; Ez 28,2nn) moudrost je zde asi důvodem k soudu (srv. Jr 9,22)]
3Týr postavil opevnění ▼▼(h. výraz macór je sl. hříčkou k h. výrazu pro Týr — cór); Joz 19,29v
a navršil stříbra ▼▼[bohatství Týru bylo příslovečné — srv. Iz 23,2; Ez 26,12; 27,33; 28,4]
jako prachu a zlata jako bláta ▼▼2S 22,43; Mi 7,10
na ulicích. 4Hle, Panovník si ho podrobí, ▼▼[Týr dobyl r. 332 př. Kr. Alexandr V.]
⌈jeho majetek ▼▼h. chajíl (moc / majetek / vojsko) též možno číst jako chél — pevnost
srazí do moře⌉ ▼▼n.: pobije jeho vojsko na moři
a samo bude stráveno ohněm. 5Aškalón to uvidí a dostane strach, Gaza se bude hrozně třást i Ekrón, neboť ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
zklame ▼▼Jr 2,36
jeho naděje. ▼▼Iz 20,5n
Z Gazy zmizí král a Aškalón nebude obydlen. 6V Ašdódu ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
budou bydlet potomci ▼▼h. sg. brán jako kolekt.; [tj. pouze lidé z opovrhované třídy]; Dt 23,3
ze smilstva, vyhladím pýchu ▼▼Jr 13,9; Sf 2,10
Pelištejců. 7Odstraním jeho krev ▼▼[z pohanských obětí, které přinesl]
z jeho úst a jeho ohavnosti ▼▼[zřejmě obřadně nečisté jídlo (srv. Iz 66,3)]
z jeho zubů. Ten, kdo zůstane, bude také patřit jeho Bohu, stane se v Judsku náčelníkem ▼▼srv. 1Pa 1,51nn; n.: kmenem
a Ekrón bude jako Jebúsejec. ▼▼[pův. obyvatelé Jeruzaléma (Sd 1,21; 1Pa 11,4), kteří se asimilovali (2S 24,16—24); to se stane i s ostatkem Pelištejců]
8Utábořím se ve svém domě jako stráž ▼▼HL micaba je odvozeno asi od nácáb (pevně stát); n.: proti vojsku; [Alexandr V. ušetřil Jeruzalém]
před tím, kdo by chtěl ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
procházet sem a tam. ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
Utlačovatel již přes ně nebude procházet, neboť nyní jsem to viděl na vlastní ▼▼h.: své; Dt 3,27!
oči. 9Velice jásej, ▼▼1Pa 16,31; Jl 2,21; Abk 3,18
dcero sijónská, hlahol, ▼▼Iz 44,23; Sf 3,14
dcero jeruzalémská! Hle, ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
přichází k tobě tvůj král. ▼▼Sf 3,15!
Je spravedlivý ▼▼[h. výraz zde může vyjadřovat to, že splňuje jistá kritéria — zde podmínky pro mesiášského krále (Iz 9,5n; 11,4; Jr 23,5n; 33,15n)]
a vítězný. ▼▼n.: zachraňující; (srv. „záchrana“ ve smyslu „vítězství“ — 1S 14,45; 2Pa 20,17; Abk 3,8)
Pokorný, ▼▼Iz 53,2n; Mt 11,29
jede na oslu, ▼▼[V protikladu ke koni (v. 10) zvíře symbolizující pokoj. Dříve nežli se stal dopravním prostředkem králů kůň, byl jím osel (2S 16,2; srv. Sd 10,4; 12,14; 2S 18,9).]
na hříběti, ▼▼(výraz označuje samce od osla)
osličím ▼▼Pozn. 54 v tabulce na str. 1499
mláděti. ▼▼//Mt 21,5; J 12,15
10Vyhladím ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
vozy z Efrajima a ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
koně z Jeruzaléma, válečné ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
luky ▼▼Oz 1,5; 2,20
▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
budou zničeny. Vyhlásí pokoj národům a jeho vláda bude od moře k moři, ▼▼Mi 7,12
od Řeky ▼▼tj. Eufratu; Gn 15,18; Dt 1,7; Ž 72,8
až do končin ▼▼1S 2,10; Iz 45,22; Mi 5,3
země. 11Navíc, co se tebe týče, ⌈pro krev ▼▼Ex 24,8; Mt 26,28; He 10,29
smlouvy s tebou,⌉ ▼▼h.: v krvi tvé smlouvy
▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
propustím tvé vězně ▼▼Iz 51,14; L 4,18
z cisterny, ▼▼n. jámy (zde ve smyslu žalář — srv. Iz 24,22; Jr 37,16)
ve které není voda. 12Navraťte se ⌈do pevnosti,⌉ ▼▼var. v zástupech
⌈vězňové mající naději.⌉ ▼▼h.: vězňové naděje
Dnes také oznamuji: Dvojnásobně ti odplatím. ▼▼1S 26,23; 2S 22,21; Jr 16,18
13Neboť jsem napjal ▼▼srv. Ž 7,13; Pl 2,4
Judu jako luk a naplnil jsem jej Efrajimem jako šípy. Zamávám tvými syny, Sijóne, nad tvými syny, Jávane, ▼▼tj. Řecko; Gn 10,2p; Ez 27,13
a proměním ▼▼Mi 4,13
tě v hrdinův meč. 14Ukáže se nad nimi ▼▼tj. Izraelci
Hospodin, jeho šíp ▼▼Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
vyrazí jako blesk. ▼▼Ž 18,15
▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
Panovník Hospodin zatroubí na beraní roh, ▼▼Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
vytáhne v jižních vichřicích. ▼▼Jr 23,19
15Hospodin zástupů ⌈jim bude štítem a⌉ ▼▼h.: bude na nich ležet / je přikrývat k ochraně [od tohoto slovesa (gánan) je odvozen h. výraz pro štít (magen) i zahradu (gan)]; srv. Ž 3,4
oni budou jíst a pošlapou ⌈praky na vrhání kamenů.⌉ ▼▼h.: kameny praku; 2Pa 26,14
Budou pít a ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
burácet ▼▼LXX: jejich krev
jako po vínu, budou plní jako obětní miska, ▼▼1Kr 7,40; Am 6,6
jako rohy oltáře. 16Hospodin, jejich Bůh, je zachrání ▼▼3,19; 8,13; 10,6; 12,7; 1S 4,3!; Ez 34,22
v onen den jako ovce svého lidu. Budou jako drahokamy v koruně, budou zářit v ▼▼Dt 5,16p
jeho ▼▼tj. Boží; [Izrael je tou zemí a Izraelci drahokamy]
▼▼Pozn. 50 v tabulce na str. 1499
zemi. 17Neboť jaká je jeho dobrota a jaká jeho krása! Obilí dá vzrůst mládencům a nové víno pannám.
Copyright information for
CzeCSP