2 Timothy 1
1Paulus, een apostel van Jezus Christus, door den wil van God, naar de belofte des levens, dat in Christus Jezus is, ▼ , ▼ 2Aan Timotheüs, mijn geliefden zoon: genade, barmhartigheid, vrede zij u van God den Vader, en Christus Jezus, onzen Heere. ▼ , ▼ 3Ik dank God, Wien ik diene van mijn voorouderen aan in een rein geweten, gelijk ik zonder ophouden uwer gedachtig ben in mijn gebeden nacht en dag; ▼▼ Ik dank God, Aldus kan dit ook overgezet worden uit vergelijking van deze plaats met Rom 1:8-10. Ik dank God voor u. En God is mijn getuige, dien ik diene, enz. hoe ik zonder ophouden uwer gedachtig ben, enz. Of deze woorden: ik dank God, kunnen gevoegd worden bij vs.5.
,
▼
,
▼▼ in een rein geweten, Dat is, gereinigd zijnde door den Heiligen Geest en het bloed van Jezus Christus; Heb 9:14, en Heb 10:22. Hetwelk moet verstaan worden van den tijd zijner bekering; hoewel hem enigszins een goed geweten kan toegeschreven worden voor zijne bekering, om de redenen verklaard; Act 23:1.
4Zeer begerig zijnde om u te zien, als ik gedenk aan uw tranen, opdat ik met blijdschap moge vervuld worden; ▼▼ tranen, opdat ik Namelijk die gij om mijnentwil dikwijls gestort heb, horende van mijn verdrukkignen, en voornamelijk toen gij van mij scheiddet. Zie Act 20:37-38.
,
▼▼ met blijdschap Namelijk als ik u weder zal mogen zien.
5Als ik mij in gedachtenis breng het ongeveinsd geloof, dat in u is, hetwelk eerst gewoond heeft in uw grootmoeder Lois, en in uw moeder Eunice; en ik ben verzekerd, dat het ook in u woont. ▼▼ Als ik mij in gedachtenis Grieks gedachtenis nemende van uw geloof.
,
▼▼ ongeveinsd geloof, Dit wist de apostel uit menigvuldige ervaring zijner oprechtheid.
,
▼▼ gewoond heeft in uw Dat is, altijd en gedurig in haar is geweest, en gelijk als een vaste woonstede in haar hart genomen had.
,
▼
,
▼
,
▼▼ ik ben verzekerd, Namelijk door al de overvloedige betoningen van de oprechtheid uws geloofs, die niet toelaten enigszins daaraan te twijfelen.
6Om welke oorzaak ik u indachtig maak, dat gij opwekt de gave Gods, die in u is, door de oplegging mijner handen. ▼▼ opwekt Het Griekse woord anazopyrein, hetwelk de apostel hier gebruikt, betekent eigenlijk een klein vuur, dat bijna uitgegaan is, of onder de as geraakt, door blazen wederom levend en brandend maken; een zeer geschikte gelijkenis, waardoor aangewezen wordt, dat zo ook de gaven des Heiligen Geestes door bidden, aanhouden in het lezen en vlijtige bediening onzer roeping, vermeerderd en als brandende gemaakt worden.
,
▼
,
▼▼ die in u is, door de oplegging Dat is, die ik met deze plechtigheid van de oplegging der handen te kennen heb gegeven, door de werking des Heiligen Geestes in u te zijn; en die, door de krachtige gebeden der gemeente bij deze ceremonie gevoegd, van God in u nog zullen vermeerderd worden.
,
▼▼ mijner handen In den eersten zendbrief, 1Ti 4:14, zegt de apostel des ouderlingschaps; hetwelk beide waar is, daar de apostel Paulus hem de handen heeft opgelegd in tegenwoordigheid en uit naam van de ganse vergadering der ouderlingen, als zijnde de voornaamsten onder dezen en bovendien een apostel.
7Want God heeft ons niet gegeven een geest der vreesachtigheid, maar der kracht, en der liefde, en der gematigdheid. ▼▼ een geest der vreesachtigheid, Dat is, ene beweging des harten en des gemoeds, die, als zij kwaad is, van den bozen, en als zij goed is, van den Heiligen Geest in de mensen gewrocht wordt, en daarom Geest genaamd wordt.
,
▼▼ der kracht, en der liefde, Dat is, der sterkte en kloekmoedigheid des harten in het bedienen van ons ambt, midden onder alle vijanden, gevaren en verdrukkingen.
,
▼▼ der gematigdheid Grieks sophronismou; waardoor eigenlijk verstaan wordt een gematigd of gezond verstand, hetwelk bij de kloekmoedigheid moet gevoegd worden, opdat deze niet in roekeloosheid, tieren, razen en onbescheidenheid verandere.
8Schaam u dan niet der getuigenis onzes Heeren, noch mijns die Zijn gevangene ben; maar lijd verdrukkingen met het Evangelie, naar de kracht Gods; ▼
,
▼▼ Zijn gevangene ben; maar lijd Dat is, om Zijnentwil gevangen.
,
▼
,
▼ 9Die ons heeft zalig gemaakt, en geroepen met een heilige roeping; niet naar onze werken, maar naar Zijn eigen voornemen en genade, die ons gegeven is in Christus Jezus, voor de tijden der eeuwen; ▼▼ zalig gemaakt, en Namelijk door Zijnen Zoon Jezus Christus.
,
▼▼ geroepen Namelijk uiterlijk door de prediking des Evangelies, en inwendig door de krachtige werking Zijns Geestes.
,
▼
,
▼
,
▼
,
▼
,
▼▼ die ons gegeven is Dat is, die God in Zijn raad voorgenomen en besloten heeft ons te geven. Zie dergelijke Joh 17:24; want deze genade is ons metterdaad niet van eeuwigheid, maar in der tijd gegeven, wanneer wij geroepen worden; maar wordt zo gezegd, omdat deze werkelijke schenking geschiedt, naar dat eeuwig voornemen Gods, hetwelk zo vast is alsof het reeds volbracht ware.
,
▼
,
▼ 10Doch nu geopenbaard is door de verschijning van onzen Zaligmaker Jezus Christus, Die den dood heeft te niet gedaan, en het leven en de onverderfelijkheid aan het licht gebracht door het Evangelie; ▼▼ de verschijning van Namelijk in het vlees, in Zijne eerste komst.
,
▼▼ den dood heeft Namelijk de eeuwige dood.
,
▼
,
▼▼ het leven en de onverderfelijkheid Namelijk het eeuwige leven, gelijk het volgende woord onverderfelijkheid, ter verklaring bijgevoegd, aantoont.
,
▼▼ aan het licht gebracht Dat is, teweeggebracht door zijn verdiensten, en tevoorschijn gebracht of bekend gemaakt door de prediking des Evangelies.
11Waartoe ik gesteld ben een prediker, en een apostel, en een leraar der heidenen; ▼▼ Waartoe ik Dat is, om dit Evangelie te prediken, voornamelijk onder de heidenen.
,
▼ 12Om welke oorzaak ik ook deze dingen lijde, maar word niet beschaamd; want ik weet, Wien ik geloofd heb, en ik ben verzekerd, dat Hij machtig is, mijn pand, bij Hem weggelegd, te bewaren tot dien dag. ▼▼ deze dingen lijde, Dat is, deze verdrukkingen en banden.
,
▼▼ niet beschaamd; want Of, ik schaam mij des niet.
,
▼▼ Wien ik geloofd heb, Dat is, op wiens toezeggingen ik vertrouwd heb.
,
▼▼ machtig is, Dat is, dat hij niet alleen den wil heeft, hetwelk uit zijne toezeggingen blijkt, maar ook de macht om die te volbrengen.
,
▼▼ mijn pand, bij Hem Dat is, de eeuwige gelukzaligheid en heerlijkheid, die God zijnen kinderen en getrouwen dienaren beloofd heeft, en van Hem in den hemel als een toevertrouwd pand voor hen weggelegd is, en getrouw bewaard wordt.
,
▼▼ dien dag Namelijk der toekomst van Christus ten oordeel, wanneer hij het hun zal geven om werkelijk en eeuwig te bezitten.
13Houd het voorbeeld der gezonde woorden, die gij van mij gehoord hebt, in geloof en liefde, die in Christus Jezus is. ▼▼ Houd het voorbeeld Dat is, houd altijd in uwen zin een kort begrip der gezonde leer, waarin de voornaamste hoofdstukken daarvan in het kort gelijk als ontworpen en afgebeeld zijn, waarnaar gij uwe leringen moogt richten. Of, gelijk sommigen uitleggen, laat de gezonde woorden, dat is, de gezonde leer, die gij van mij gehoord hebt, en de manier, die ik in het leren houd, u een voorschrift zijn, hetwelk gij in het leren volgt.
,
▼
,
▼ 14Bewaar het goede pand, dat u toebetrouwd is, door den Heiligen Geest, Die in ons woont. ▼
,
▼▼ dat u toebetrouwd is, Namelijk van God, om wel te bewaren, en anderen zuiver en getrouw mede te delen.
,
▼
,
▼ 15Gij weet dit, dat allen, die in Azië zijn, zich van mij afgewend hebben; onder dewelke is Fygellus en Hermogenes. ▼
,
▼ 16De Heere geve den huize van Onesiforus barmhartigheid; want hij heeft mij dikmaals verkwikt, en heeft zich mijner keten niet geschaamd. ▼▼ den huize van Onesiforus Dat is, het ganse huisgezin, hetwelk des huisvaders goed voorbeeld, om Paulus te verkwikken, zonder twijfel nagevolgd heeft.
,
▼
,
▼
,
▼ 17Maar als hij te Rome gekomen was, heeft hij mij zeer naarstiglijk gezocht, en heeft mij gevonden. ▼▼ gezocht, en heeft mij gevonden Namelijk alzo Rome een zeer grote stad was en vol volks uit de gehele wereld.
18De Heere geve hem, dat hij barmhartigheid vinde bij den Heere, in dien dag; en hoeveel hij mij te Efeze gediend heeft, weet gij zeer wel. ▼▼ dat hij barmhartigheid Zie vs.16.
,
▼▼ bij den Heere, Dat is, bij Hem, die onze Heere en Rechter is.
,
▼▼ in dien dag; Namelijk als deze Heere de levenden en doden zal oordelen, en de straffen en de beloningen zal uitdelen.
,
▼▼ te Efeze gediend heeft, Namelijk boven den dienst, dien Hij mij daarna hier te Rome heeft bewezen.
,
▼▼ zeer wel Grieks beter.
Copyright information for
DutSVVA