Job 10:21-22
21Eer ik henenga (en niet wederkom) in een land der duisternis en der schaduwe des doods; ▼▼ wederkom Te weten, in dit tijdelijke leven.
,
▼
,
▼▼ schaduwe Dat is, dodelijke schaduw; versta, een zeer dikke en donkere schaduw, die met den dood verenigd is, gelijk er is des grafs schaduw. Alzo in vs.22.
22Een stikdonker land, als de duisternis zelve, de schaduwe des doods, en zonder ordeningen, en het geeft schijnsel als de duisternis. ▼▼ ordeningen, Te weten, van dag en nacht, licht en duisternis, zomer en winter, lente en herfst, hitte en koude. De zin is, dat deze veranderingen der lucht en van den tijd, die bij beurten elkander achtervolgen, in de donkerheid des grafs niet gezien worden, zijnde daar anders niet dan enkel verwarring.
,
▼▼ en het geeft Dat is, het klaarste, dat in het graf is, is anders niet dan dikke, tastelijke en ijslijke donkerheid.
Copyright information for
DutSVVA