(ESV)
So
God created man in his own
image,
in the
image of
God he
created him;
male and
female he
created them.
(OHB)
וַיִּבְרָא אֱלֹהִים ׀
אֶת־
הָֽאָדָם בְּצַלְמוֹ בְּצֶלֶם אֱלֹהִים בָּרָא אֹתוֹ זָכָר וּנְקֵבָה בָּרָא אֹתָֽם׃
(ESV)
Male and
female he
created them, and he
blessed them and
named them
Man when
they were
created.
(OHB)
זָכָר וּנְקֵבָה בְּרָאָם וַיְבָרֶךְ אֹתָם וַיִּקְרָא אֶת־
שְׁמָם אָדָם בְּיוֹם הִבָּֽרְאָֽם׃ ס
(ESV)
And
of every living thing of all flesh, you shall bring
two of every sort
into the
ark to keep them
alive with you. They shall
be male and
female.
(OHB)
וּמִכָּל־
הָחַי מִֽכָּל־
בָּשָׂר שְׁנַיִם מִכֹּל תָּבִיא אֶל־
הַתֵּבָה לְהַחֲיֹת אִתָּךְ זָכָר וּנְקֵבָה יִֽהְיֽוּ׃
(ESV)
and
seven pairs of the
birds of the
heavens also,
male and
female, to keep their
offspring alive on the
face of
all the
earth.
(OHB)
גַּם מֵעוֹף הַשָּׁמַיִם שִׁבְעָה שִׁבְעָה זָכָר וּנְקֵבָה לְחַיּוֹת זֶרַע עַל־
פְּנֵי כָל־
הָאָֽרֶץ׃
(ESV)
two and
two,
male and
female, went
into the
ark with
Noah,
as God had
commanded Noah.
(OHB)
שְׁנַיִם שְׁנַיִם בָּאוּ אֶל־
נֹחַ אֶל־
הַתֵּבָה זָכָר וּנְקֵבָה כַּֽאֲשֶׁר צִוָּה אֱלֹהִים אֶת־
נֹֽחַ׃
(ESV)
And those that
entered,
male and
female of
all flesh,
went in as God had
commanded him. And the
Lord shut him in.
(OHB)
וְהַבָּאִים זָכָר וּנְקֵבָה מִכָּל־
בָּשָׂר בָּאוּ כַּֽאֲשֶׁר צִוָּה אֹתוֹ אֱלֹהִים וַיִּסְגֹּר יְהוָה בַּֽעֲדֽוֹ׃
(ESV)
This is my
covenant,
which you shall
keep,
between me and
you and your
offspring after you:
Every male among you shall be
circumcised.
(OHB)
זֹאת בְּרִיתִי אֲשֶׁר תִּשְׁמְרוּ בֵּינִי וּבֵינֵיכֶם וּבֵין זַרְעֲךָ אַחֲרֶיךָ הִמּוֹל לָכֶם כָּל־
זָכָֽר׃
(ESV)
He who is
eight days old among you shall be
circumcised.
Every male throughout your
generations, whether
born in your
house or
bought with your
money from
any foreigner who is not of
your offspring,
(OHB)
וּבֶן־
שְׁמֹנַת יָמִים יִמּוֹל לָכֶם כָּל־
זָכָר לְדֹרֹתֵיכֶם יְלִיד בָּיִת וּמִקְנַת־
כֶּסֶף מִכֹּל בֶּן־
נֵכָר אֲשֶׁר לֹא מִֽזַּרְעֲךָ הֽוּא׃
(ESV)
Any
uncircumcised male who
is not circumcised in the
flesh of his
foreskin shall be
cut off from his
people; he has
broken my
covenant.”
(OHB)
וְעָרֵל ׀
זָכָר אֲשֶׁר לֹֽא־
יִמּוֹל אֶת־
בְּשַׂר עָרְלָתוֹ וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא מֵעַמֶּיהָ אֶת־
בְּרִיתִי הֵפַֽר׃ ס
(ESV)
Then
Abraham took Ishmael his
son and
all those
born in his
house or
bought with his
money,
every male among the
men of
Abraham’s house, and he
circumcised the
flesh of their
foreskins that
very day, as
God had
said to him.
(OHB)
וַיִּקַּח אַבְרָהָם אֶת־
יִשְׁמָעֵאל בְּנוֹ וְאֵת כָּל־
יְלִידֵי בֵיתוֹ וְאֵת כָּל־
מִקְנַת כַּסְפּוֹ כָּל־
זָכָר בְּאַנְשֵׁי בֵּית אַבְרָהָם וַיָּמָל אֶת־
בְּשַׂר עָרְלָתָם בְּעֶצֶם הַיּוֹם הַזֶּה כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר אִתּוֹ אֱלֹהִֽים׃
(ESV)
Only on
this condition will we
agree with you—
that you will become as we are by
every male among you
being circumcised.
(OHB)
אַךְ־
בְּזֹאת נֵאוֹת לָכֶם אִם תִּהְיוּ כָמֹנוּ לְהִמֹּל לָכֶם כָּל־
זָכָֽר׃
(ESV)
Only on this
condition will the
men agree to
dwell with us to become
one people—when
every male among us is
circumcised as
they are
circumcised.
(OHB)
אַךְ־
בְּזֹאת יֵאֹתוּ לָנוּ הָאֲנָשִׁים לָשֶׁבֶת אִתָּנוּ לִהְיוֹת לְעַם אֶחָד בְּהִמּוֹל לָנוּ כָּל־
זָכָר כַּאֲשֶׁר הֵם נִמֹּלִֽים׃
(ESV)
And
all who
went out of the
gate of his
city listened to Hamor and his
son Shechem, and
every male was
circumcised,
all who
went out of the
gate of
his city.
(OHB)
וַיִּשְׁמְעוּ אֶל־
חֲמוֹר וְאֶל־
שְׁכֶם בְּנוֹ כָּל־
יֹצְאֵי שַׁעַר עִירוֹ וַיִּמֹּלוּ כָּל־
זָכָר כָּל־
יֹצְאֵי שַׁעַר עִירֽוֹ׃
(ESV)
On the
third day, when they
were sore,
two of the
sons of
Jacob,
Simeon and
Levi,
Dinah’s brothers,
took their swords and
came against the
city while it
felt secure and
killed all the
males.
(OHB)
וַיְהִי בַיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי בִּֽהְיוֹתָם כֹּֽאֲבִים וַיִּקְחוּ שְׁנֵֽי־
בְנֵי־
יַעֲקֹב שִׁמְעוֹן וְלֵוִי אֲחֵי דִינָה אִישׁ חַרְבּוֹ וַיָּבֹאוּ עַל־
הָעִיר בֶּטַח וַיַּֽהַרְגוּ כָּל־
זָכָֽר׃
(ESV)
Your
lamb shall be
without blemish,
a male a
year old. You may
take it
from the
sheep or
from the
goats,
(OHB)
שֶׂה תָמִים זָכָר בֶּן־
שָׁנָה יִהְיֶה לָכֶם מִן־
הַכְּבָשִׂים וּמִן־
הָעִזִּים תִּקָּֽחוּ׃
(ESV)
If a
stranger shall
sojourn with you and would
keep the
Passover to the
Lord, let
all his
males be
circumcised. Then he may come
near and
keep it; he shall
be as a
native of the
land. But
no uncircumcised person shall
eat of
it.
(OHB)
וְכִֽי־
יָגוּר אִתְּךָ גֵּר וְעָשָׂה פֶסַח לַיהוָה הִמּוֹל לוֹ כָל־
זָכָר וְאָז יִקְרַב לַעֲשֹׂתוֹ וְהָיָה כְּאֶזְרַח הָאָרֶץ וְכָל־
עָרֵל לֹֽא־
יֹאכַל בּֽוֹ׃
(ESV)
you shall
set apart to the
Lord all that
first opens the
womb.
All the
firstborn of your
animals that
are males shall be the
Lord’s.
(OHB)
וְהַעֲבַרְתָּ כָל־
פֶּֽטֶר־
רֶחֶם לַֽיהֹוָה וְכָל־
פֶּטֶר ׀
שֶׁגֶר בְּהֵמָה אֲשֶׁר יִהְיֶה לְךָ הַזְּכָרִים לַיהוָֽה׃
(ESV)
For when
Pharaoh stubbornly refused to let us
go, the
Lord killed all the
firstborn in the
land of
Egypt,
both the
firstborn of
man and the
firstborn of
animals.
Therefore I sacrifice to the
Lord all the
males that
first open the
womb, but
all the
firstborn of my
sons I
redeem.’
(OHB)
וַיְהִי כִּֽי־
הִקְשָׁה פַרְעֹה לְשַׁלְּחֵנוּ וַיַּהֲרֹג יְהֹוָה כָּל־
בְּכוֹר בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם מִבְּכֹר אָדָם וְעַד־
בְּכוֹר בְּהֵמָה עַל־
כֵּן אֲנִי זֹבֵחַ לַֽיהוָה כָּל־
פֶּטֶר רֶחֶם הַזְּכָרִים וְכָל־
בְּכוֹר בָּנַי אֶפְדֶּֽה׃
(ESV)
“If his
offering is a
burnt offering from the
herd, he shall
offer a
male without blemish. He shall bring it
to the
entrance of the
tent of
meeting, that he may be
accepted before the
Lord.
(OHB)
אִם־
עֹלָה קָרְבָּנוֹ מִן־
הַבָּקָר זָכָר תָּמִים יַקְרִיבֶנּוּ אֶל־
פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד יַקְרִיב אֹתוֹ לִרְצֹנוֹ לִפְנֵי יְהוָֽה׃
(ESV)
“
If his
gift for a
burnt offering is
from the
flock,
from the
sheep or
goats, he shall
bring a
male without blemish,
(OHB)
וְאִם־
מִן־
הַצֹּאן קָרְבָּנוֹ מִן־
הַכְּשָׂבִים אוֹ מִן־
הָעִזִּים לְעֹלָה זָכָר תָּמִים יַקְרִיבֶֽנּוּ׃
(ESV)
“If his
offering is a
sacrifice of
peace offering, if
he offers an animal
from the
herd,
male or
female,
he shall
offer it
without blemish before the
Lord.
(OHB)
וְאִם־
זֶבַח שְׁלָמִים קָרְבָּנוֹ אִם מִן־
הַבָּקָר הוּא מַקְרִיב אִם־
זָכָר אִם־
נְקֵבָה תָּמִים יַקְרִיבֶנּוּ לִפְנֵי יְהוָֽה׃
(ESV)
“If his
offering for a
sacrifice of
peace offering to the
Lord is an animal
from the
flock,
male or
female, he shall
offer it without blemish.
(OHB)
וְאִם־
מִן־
הַצֹּאן קָרְבָּנוֹ לְזֶבַח שְׁלָמִים לַיהוָה זָכָר אוֹ נְקֵבָה תָּמִים יַקְרִיבֶֽנּוּ׃
(ESV)
or the
sin which he has
committed is made
known to him, he shall
bring as his
offering a
goat, a
male without blemish,
(OHB)
אֽוֹ־
הוֹדַע אֵלָיו חַטָּאתוֹ אֲשֶׁר חָטָא בָּהּ וְהֵבִיא אֶת־
קָרְבָּנוֹ שְׂעִיר עִזִּים זָכָר תָּמִֽים׃
(ESV)
Every male among the
children of
Aaron may
eat of it, as
decreed forever throughout your
generations, from the
Lord’s food offerings. Whatever
touches them shall become
holy.”
(OHB)
כָּל־
זָכָר בִּבְנֵי אַהֲרֹן יֹֽאכֲלֶנָּה חָק־
עוֹלָם לְדֹרֹתֵיכֶם מֵאִשֵּׁי יְהוָה כֹּל אֲשֶׁר־
יִגַּע בָּהֶם יִקְדָּֽשׁ׃ פ
(ESV)
Every male among the
priests may
eat of it;
it is
most holy.
(OHB)
כָּל־
זָכָר בַּכֹּהֲנִים יֹאכַל אֹתָהּ קֹדֶשׁ קָֽדָשִׁים הִֽוא׃
(ESV)
Every male among the
priests may
eat of it. It shall be
eaten in a
holy place.
It is
most holy.
(OHB)
כָּל־
זָכָר בַּכֹּהֲנִים יֹאכְלֶנּוּ בְּמָקוֹם קָדוֹשׁ יֵאָכֵל קֹדֶשׁ קָֽדָשִׁים הֽוּא׃
(ESV)
“
Speak to the
people of
Israel,
saying, If a
woman conceives and
bears a
male child, then she shall be
unclean seven days.
As at the
time of her
menstruation, she shall be
unclean.
(OHB)
דַּבֵּר אֶל־
בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר אִשָּׁה כִּי תַזְרִיעַ וְיָלְדָה זָכָר וְטָֽמְאָה שִׁבְעַת יָמִים כִּימֵי נִדַּת דְּוֺתָהּ תִּטְמָֽא׃
(ESV)
and he shall
offer it
before the
Lord and
make atonement for her. Then she shall be
clean from the
flow of her
blood. This is the
law for her who
bears a child, either
male or
female.
(OHB)
וְהִקְרִיבוֹ לִפְנֵי יְהוָה וְכִפֶּר עָלֶיהָ וְטָהֲרָה מִמְּקֹר דָּמֶיהָ זֹאת תּוֹרַת הַיֹּלֶדֶת לַזָּכָר אוֹ לַנְּקֵבָֽה׃
(ESV)
also for her who is
unwell with her
menstrual impurity, that is, for anyone,
male or
female, who has a
discharge, and for the
man who lies with a
woman who is unclean.
(OHB)
וְהַדָּוָה בְּנִדָּתָהּ וְהַזָּב אֶת־
זוֹבוֹ לַזָּכָר וְלַנְּקֵבָה וּלְאִישׁ אֲשֶׁר יִשְׁכַּב עִם־
טְמֵאָֽה׃ פ
(ESV)
You shall
not lie with a
male as
with a
woman;
it is an
abomination.
(OHB)
וְאֶת־
זָכָר לֹא תִשְׁכַּב מִשְׁכְּבֵי אִשָּׁה תּוֹעֵבָה הִֽוא׃
(ESV)
If a
man lies with a
male as with a
woman,
both of them have
committed an
abomination; they shall
surely be
put to death;
their blood is upon
them.
(OHB)
וְאִישׁ אֲשֶׁר יִשְׁכַּב אֶת־
זָכָר מִשְׁכְּבֵי אִשָּׁה תּוֹעֵבָה עָשׂוּ שְׁנֵיהֶם מוֹת יוּמָתוּ דְּמֵיהֶם בָּֽם׃
(ESV)
if it is to be
accepted for you it shall be a
male without blemish, of the
bulls or the
sheep or the
goats.
(OHB)
לִֽרְצֹנְכֶם תָּמִים זָכָר בַּבָּקָר בַּכְּשָׂבִים וּבָֽעִזִּֽים׃
(ESV)
then the
valuation of a
male from
twenty years old up to
sixty years old shall
be fifty shekels of
silver, according to the
shekel of the
sanctuary.
(OHB)
וְהָיָה עֶרְכְּךָ הַזָּכָר מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וְעַד בֶּן־
שִׁשִּׁים שָׁנָה וְהָיָה עֶרְכְּךָ חֲמִשִּׁים שֶׁקֶל כֶּסֶף בְּשֶׁקֶל הַקֹּֽדֶשׁ׃
(ESV)
If the person is from
five years old up to
twenty years old, the
valuation shall be for a
male twenty shekels, and for a
female ten shekels.
(OHB)
וְאִם מִבֶּן־
חָמֵשׁ שָׁנִים וְעַד בֶּן־
עֶשְׂרִים שָׁנָה וְהָיָה עֶרְכְּךָ הַזָּכָר עֶשְׂרִים שְׁקָלִים וְלַנְּקֵבָה עֲשֶׂרֶת שְׁקָלִֽים׃
(ESV)
If the person is from a
month old up to
five years old, the
valuation shall be for a
male five shekels of
silver, and for a
female the
valuation shall be
three shekels of
silver.
(OHB)
וְאִם מִבֶּן־
חֹדֶשׁ וְעַד בֶּן־
חָמֵשׁ שָׁנִים וְהָיָה עֶרְכְּךָ הַזָּכָר חֲמִשָּׁה שְׁקָלִים כָּסֶף וְלַנְּקֵבָה עֶרְכְּךָ שְׁלֹשֶׁת שְׁקָלִים כָּֽסֶף׃
(ESV)
And if the person is
sixty years old or
over, then the
valuation for a
male shall be
fifteen shekels, and for a
female ten shekels.
(OHB)
וְאִם מִבֶּן־
שִׁשִּׁים שָׁנָה וָמַעְלָה אִם־
זָכָר וְהָיָה עֶרְכְּךָ חֲמִשָּׁה עָשָׂר שָׁקֶל וְלַנְּקֵבָה עֲשָׂרָה שְׁקָלִֽים׃
(ESV)
“
Take a
census of
all the
congregation of the
people of
Israel, by
clans,
by
fathers’
houses, according to the
number of
names,
every male, head by
head.
(OHB)
שְׂאוּ אֶת־
רֹאשׁ כָּל־
עֲדַת בְּנֵֽי־
יִשְׂרָאֵל לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת כָּל־
זָכָר לְגֻלְגְּלֹתָֽם׃
(ESV)
The
people of
Reuben,
Israel’s firstborn, their
generations, by their
clans, by their
fathers’
houses, according to the
number of
names, head by
head, every
male from
twenty years old and
upward,
all who were able to
go to
war:
(OHB)
וַיִּהְיוּ בְנֵֽי־
רְאוּבֵן בְּכֹר יִשְׂרָאֵל תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת לְגֻלְגְּלֹתָם כָּל־
זָכָר מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כֹּל יֹצֵא צָבָֽא׃
(ESV)
Of the
people of
Simeon, their
generations, by their
clans, by their
fathers’
houses, those of them who were
listed, according to the
number of
names, head by
head,
every male from
twenty years old and
upward,
all who were able to
go to
war:
(OHB)
לִבְנֵי שִׁמְעוֹן תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם פְּקֻדָיו בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת לְגֻלְגְּלֹתָם כָּל־
זָכָר מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כֹּל יֹצֵא צָבָֽא׃
(ESV)
“
List the
sons of
Levi, by
fathers’
houses and by
clans;
every male from a
month old and
upward you shall
list.”
(OHB)
פְּקֹד אֶת־
בְּנֵי לֵוִי לְבֵית אֲבֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם כָּל־
זָכָר מִבֶּן־
חֹדֶשׁ וָמַעְלָה תִּפְקְדֵֽם׃
(ESV)
Their
listing according to the
number of
all the
males from a
month old and
upward was 7,500.
(OHB)
פְּקֻדֵיהֶם בְּמִסְפַּר כָּל־
זָכָר מִבֶּן־
חֹדֶשׁ וָמָעְלָה פְּקֻדֵיהֶם שִׁבְעַת אֲלָפִים וַחֲמֵשׁ מֵאֽוֹת׃
(ESV)
According to the
number of
all the
males, from a
month old and
upward, there were
8,600,
keeping guard over the
sanctuary.
(OHB)
בְּמִסְפַּר כָּל־
זָכָר מִבֶּן־
חֹדֶשׁ וָמָעְלָה שְׁמֹנַת אֲלָפִים וְשֵׁשׁ מֵאוֹת שֹׁמְרֵי מִשְׁמֶרֶת הַקֹּֽדֶשׁ׃
(ESV)
Their
listing according to the
number of
all the
males from a
month old and upward was
6,200.
(OHB)
וּפְקֻדֵיהֶם בְּמִסְפַּר כָּל־
זָכָר מִבֶּן־
חֹדֶשׁ וָמָעְלָה שֵׁשֶׁת אֲלָפִים וּמָאתָֽיִם׃
(ESV)
All those
listed among the
Levites, whom
Moses and
Aaron listed at the
commandment of the
Lord, by
clans,
all the
males from a
month old and
upward, were
22,000.
(OHB)
כָּל־
פְּקוּדֵי הַלְוִיִּם אֲשֶׁר פָּקַד מֹשֶׁה וְׄאַׄהֲׄרֹׄןׄ עַל־
פִּי יְהוָה לְמִשְׁפְּחֹתָם כָּל־
זָכָר מִבֶּן־
חֹדֶשׁ וָמַעְלָה שְׁנַיִם וְעֶשְׂרִים אָֽלֶף׃ ס
(ESV)
And the
Lord said to Moses, “
List all the
firstborn males of the
people of
Israel, from a
month old and
upward,
taking the
number of
their names.
(OHB)
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־
מֹשֶׁה פְּקֹד כָּל־
בְּכֹר זָכָר לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל מִבֶּן־
חֹדֶשׁ וָמָעְלָה וְשָׂא אֵת מִסְפַּר שְׁמֹתָֽם׃
(ESV)
And
all the
firstborn males, according to the
number of
names, from a
month old and
upward as
listed were
22,273.
(OHB)
וַיְהִי כָל־
בְּכוֹר זָכָר בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן־
חֹדֶשׁ וָמַעְלָה לִפְקֻדֵיהֶם שְׁנַיִם וְעֶשְׂרִים אֶלֶף שְׁלֹשָׁה וְשִׁבְעִים וּמָאתָֽיִם׃ פ
(ESV)
You shall put
out both male and female,
putting them
outside the
camp, that they may
not defile their
camp,
in the
midst of
which I dwell.”
(OHB)
מִזָּכָר עַד־
נְקֵבָה תְּשַׁלֵּחוּ אֶל־
מִחוּץ לַֽמַּחֲנֶה תְּשַׁלְּחוּם וְלֹא יְטַמְּאוּ אֶת־
מַחֲנֵיהֶם אֲשֶׁר אֲנִי שֹׁכֵן בְּתוֹכָֽם׃
(ESV)
In a
most holy place shall you
eat it.
Every male may
eat it; it
is holy to
you.
(OHB)
בְּקֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים תֹּאכֲלֶנּוּ כָּל־
זָכָר יֹאכַל אֹתוֹ קֹדֶשׁ יִֽהְיֶה־
לָּֽךְ׃
(ESV)
And those
listed were
23,000,
every male from a
month old and
upward.
For they were
not listed among the
people of
Israel,
because there was
no inheritance given to them
among the
people of
Israel.
(OHB)
וַיִּהְיוּ פְקֻדֵיהֶם שְׁלֹשָׁה וְעֶשְׂרִים אֶלֶף כָּל־
זָכָר מִבֶּן־
חֹדֶשׁ וָמָעְלָה כִּי ׀
לֹא הָתְפָּקְדוּ בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כִּי לֹא־
נִתַּן לָהֶם נַחֲלָה בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵֽל׃
(ESV)
They
warred against Midian,
as the
Lord commanded Moses, and
killed every male.
(OHB)
וַֽיִּצְבְּאוּ עַל־
מִדְיָן כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־
מֹשֶׁה וַיַּֽהַרְגוּ כָּל־
זָכָֽר׃
(ESV)
Now therefore,
kill every male among the
little ones, and
kill every woman who has
known man by
lying with
him.
(OHB)
וְעַתָּה הִרְגוּ כָל־
זָכָר בַּטָּף וְכָל־
אִשָּׁה יֹדַעַת אִישׁ לְמִשְׁכַּב זָכָר הֲרֹֽגוּ׃
(ESV)
But
all the
young girls who have
not known man by
lying with him
keep alive for
yourselves.
(OHB)
וְכֹל הַטַּף בַּנָּשִׁים אֲשֶׁר לֹא־
יָדְעוּ מִשְׁכַּב זָכָר הַחֲיוּ לָכֶֽם׃
(ESV)
and
32,000 persons in
all,
women who had
not known man by
lying with him.
(OHB)
וְנֶפֶשׁ אָדָם מִן־
הַנָּשִׁים אֲשֶׁר לֹֽא־
יָדְעוּ מִשְׁכַּב זָכָר כָּל־
נֶפֶשׁ שְׁנַיִם וּשְׁלֹשִׁים אָֽלֶף׃
(ESV)
beware
lest you
act corruptly by
making a
carved image for yourselves, in the
form of
any figure,
the
likeness of
male or
female,
(OHB)
פֶּן־
תַּשְׁחִתוּן וַעֲשִׂיתֶם לָכֶם פֶּסֶל תְּמוּנַת כָּל־
סָמֶל תַּבְנִית זָכָר אוֹ נְקֵבָֽה׃
(ESV)
“
All the
firstborn males that are
born of your
herd and
flock you shall
dedicate to the
Lord your
God. You shall do
no work with the
firstborn of your
herd,
nor shear the
firstborn of
your flock.
(OHB)
כָּֽל־
הַבְּכוֹר אֲשֶׁר יִוָּלֵד בִּבְקָרְךָ וּבְצֹֽאנְךָ הַזָּכָר תַּקְדִּישׁ לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ לֹא תַעֲבֹד בִּבְכֹר שׁוֹרֶךָ וְלֹא תָגֹז בְּכוֹר צֹאנֶֽךָ׃
(ESV)
And
this is the
reason why
Joshua circumcised them:
all the
males of the
people who
came out of
Egypt,
all the
men of
war, had
died in the
wilderness on the
way after they had
come out of
Egypt.
(OHB)
וְזֶה הַדָּבָר אֲשֶׁר־
מָל יְהוֹשֻׁעַ כָּל־
הָעָם הַיֹּצֵא מִמִּצְרַיִם הַזְּכָרִים כֹּל ׀
אַנְשֵׁי הַמִּלְחָמָה מֵתוּ בַמִּדְבָּר בַּדֶּרֶךְ בְּצֵאתָם מִמִּצְרָֽיִם׃
(ESV)
And allotments were made to the
rest of the
people of
Manasseh by their
clans,
Abiezer,
Helek,
Asriel,
Shechem,
Hepher, and
Shemida.
These were the
male descendants of
Manasseh the
son of
Joseph, by
their clans.
(OHB)
וַיְהִי לִבְנֵי מְנַשֶּׁה הַנּוֹתָרִים לְמִשְׁפְּחֹתָם לִבְנֵי אֲבִיעֶזֶר וְלִבְנֵי־
חֵלֶק וְלִבְנֵי אַשְׂרִיאֵל וְלִבְנֵי־
שֶׁכֶם וְלִבְנֵי־
חֵפֶר וְלִבְנֵי שְׁמִידָע אֵלֶּה בְּנֵי מְנַשֶּׁה בֶּן־
יוֹסֵף הַזְּכָרִים לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃
(ESV)
This is
what you shall
do:
every male and
every woman that has
lain with a
male you shall
devote to destruction.”
(OHB)
וְזֶה הַדָּבָר אֲשֶׁר תַּעֲשׂוּ כָּל־
זָכָר וְכָל־
אִשָּׁה יֹדַעַת מִשְׁכַּב־
זָכָר תַּחֲרִֽימוּ׃
(ESV)
And they
found among the
inhabitants of
Jabesh-gilead 400 young virgins who had
not known a
man by
lying with him, and they
brought them
to the
camp at
Shiloh,
which is in the
land of
Canaan.
(OHB)
וַֽיִּמְצְאוּ מִיּוֹשְׁבֵי ׀
יָבֵישׁ גִּלְעָד אַרְבַּע מֵאוֹת נַעֲרָה בְתוּלָה אֲשֶׁר לֹֽא־
יָדְעָה אִישׁ לְמִשְׁכַּב זָכָר וַיָּבִיאוּ אוֹתָם אֶל־
הַֽמַּחֲנֶה שִׁלֹה אֲשֶׁר בְּאֶרֶץ כְּנָֽעַן׃ ס
(ESV)
For when
David was in
Edom, and
Joab the
commander of the
army went up to
bury the
slain, he
struck down every male in
Edom
(OHB)
וַיְהִי בִּֽהְיוֹת דָּוִד אֶת־
אֱדוֹם בַּעֲלוֹת יוֹאָב שַׂר הַצָּבָא לְקַבֵּר אֶת־
הַחֲלָלִים וַיַּךְ כָּל־
זָכָר בֶּאֱדֽוֹם׃
Copyright information for
ESV,
OHB