‎ Genesis 11

برج بابل

1در آن روزگار همهٔ مردم جهان به يک زبان سخن می‌گفتند. 2جمعيت دنيا رفته‌رفته زياد می‌شد و مردم به طرف شرق كوچ می‌كردند. آنها سرانجام به دشتی وسيع و پهناور در بابل رسيدند و در آنجا سكنی گزيدند. 3
This verse is empty because in this translation its contents have been moved to form part of verse پيدايش 11:4.
4
In this translation, this verse contains text which in some other translations appears in verses پيدايش 11:3-4.
مردمی كه در آنجا می‌زيستند با هم مشورت كرده، گفتند: «بياييد شهری بزرگ بنا كنيم و برجی بلند در آن بسازيم كه سرش به آسمان برسد تا نامی برای خود پيدا كنيم. بنای اين شهر و برج مانع پراكندگی ما خواهد شد.» برای بنای شهر و برج آن خشتهای پخته تهيه نمودند. از اين خشتها به جای سنگ و از قير به جای گچ استفاده كردند.
5
This verse is empty because in this translation its contents have been moved to form part of verse پيدايش 11:6.
6
In this translation, this verse contains text which in some other translations appears in verses پيدايش 11:5-6.
اما هنگامی كه خداوند به شهر و برجی كه در حال بنا شدن بود نظر انداخت، گفت: «زبان همهٔ مردم يكی است و متحد شده، اين كار را شروع كرده‌اند. اگر اكنون از كار آنها جلوگيری نكنيم، در آينده هر كاری بخواهند انجام خواهند داد.
7پس زبان آنها را تغيير خواهيم داد تا سخن يكديگر را نفهمند.» 8اين اختلافِ زبان موجب شد كه آنها از بنای شهر دست بردارند؛ و به اين ترتيب خداوند ايشان را روی زمين پراكنده ساخت. 9از اين سبب آنجا را بابل (يعنی «اختلاف») ناميدند، چون در آنجا بود كه خداوند در زبان آنها اختلاف ايجاد كرد و ايشان را روی زمين پراكنده ساخت.

از سام تا ابرام

(اول تواريخ 1‏:24‏-27)

10
This verse is empty because in this translation its contents have been moved to form part of verse پيدايش 11:11.
11
In this translation, this verse contains text which in some other translations appears in verses پيدايش 11:10-11.
اين است نسل سام: دو سال بعد از طوفان، وقتی سام ۱۰۰ ساله بود، پسرش
«پسر» می‌تواند به معنی «نوه» يا «نبيره» نيز باشد؛ همچنين در آيات 12‏-25‏.‏
ارفكشاد به دنيا آمد. پس از آن سام ۵۰۰ سال ديگر زندگی كرد و صاحب پسران و دختران شد.

12
This verse is empty because in this translation its contents have been moved to form part of verse پيدايش 11:13.
13
In this translation, this verse contains text which in some other translations appears in verses پيدايش 11:12-13.
وقتی ارفكشاد سی و پنج ساله بود، پسرش شالح متولد شد و پس از آن، ارفكشاد ۴۰۳ سال ديگر زندگی كرد و صاحب پسران و دختران شد.

14
This verse is empty because in this translation its contents have been moved to form part of verse پيدايش 11:15.
15
In this translation, this verse contains text which in some other translations appears in verses پيدايش 11:14-15.
وقتی شالح سی ساله بود، پسرش عابر متولد شد. بعد از آن شالح ۴۰۳ سال ديگر زندگی كرد و صاحب پسران و دختران شد.

16
This verse is empty because in this translation its contents have been moved to form part of verse پيدايش 11:17.
17
In this translation, this verse contains text which in some other translations appears in verses پيدايش 11:16-17.
وقتی عابرسی و چهار ساله بود، پسرش فالج متولد شد. پس از آن، عابر ۴۳۰ سال ديگر زندگی كرد و صاحب پسران و دختران شد.

18
This verse is empty because in this translation its contents have been moved to form part of verse پيدايش 11:19.
19
In this translation, this verse contains text which in some other translations appears in verses پيدايش 11:18-19.
فالج سی ساله بود كه پسرش رعو متولد شد. پس از آن، او ۲۰۹ سال ديگر زندگی كرد و صاحب پسران و دختران شد.

20
This verse is empty because in this translation its contents have been moved to form part of verse پيدايش 11:21.
21
In this translation, this verse contains text which in some other translations appears in verses پيدايش 11:20-21.
وقتی رعو سی و دو ساله بود، پسرش سروج متولد شد. پس از آن، رعو ۲۰۷ سال ديگر زندگی كرد و صاحب پسران و دختران شد.

22
This verse is empty because in this translation its contents have been moved to form part of verse پيدايش 11:23.
23
In this translation, this verse contains text which in some other translations appears in verses پيدايش 11:22-23.
وقتی سروج سی ساله بود، پسرش ناحور به دنيا آمد. پس از آن سروج ۲۰۰ سال ديگر زندگی كرد و صاحب پسران و دختران شد.

24
This verse is empty because in this translation its contents have been moved to form part of verse پيدايش 11:25.
25
In this translation, this verse contains text which in some other translations appears in verses پيدايش 11:24-25.
ناحور در موقع تولدِ پسرش تارح، بيست و نه سال داشت، و ۱۱۹ سال ديگر زندگی كرد و صاحب پسران و دختران شد.

26
This verse is empty because in this translation its contents have been moved to form part of verse پيدايش 11:27.
27
In this translation, this verse contains text which in some other translations appears in verses پيدايش 11:26-27.
تارح پس از هفتاد سالگی صاحب سه پسر شد به نامهای ابرام، ناحور و هاران. هاران پسری داشت به نام لوط.
28هاران در همان جايی كه به دنيا آمده بود (يعنی اور كلدانيان) در برابر چشمان پدرش در سن جوانی درگذشت.

29ابرام با خواهر ناتنی خود سارای، و ناحور با برادرزادهٔ خويش مِلكه ازدواج كردند. (مِلكه دختر هاران بود و برادرش يسكا نام داشت.) 30سارای نازا بود و فرزندی نداشت.

31تارح پسرش ابرام، نوه‌اش لوط و عروسش سارای را با خود برداشت و اور كلدانيان را به قصد كنعان ترک گفت. اما وقتی آنها به شهر حران رسيدند در آنجا ماندند. 32تارح در سن ۲۰۵ سالگی در حران درگذشت.
Copyright information for PesPCB