Ezekiel 48
Puis vous assignerez la portion du Prince tant au delà de la portion sanctifiée qui aura été levée sur toute la masse, qu’au deçà de la possession de la ville, savoir tout le long de la portion sanctifiée qui aura été levée sur toute la masse, et tout le long de la possession de la ville, tirant depuis le canton de l’Occident, jusques à l’Occident, et depuis le canton qui regarde vers l’Orient, jusque vers l’Orient ; tellement que l’autre longueur sera aux parties opposées à l’une des autres portions, tirant depuis les confins d’Occident vers les confins qui regardent vers l’Orient. 1Ce qui sera de toute cette terre-là appartiendra au Prince pour être possédé par lui au pays d’Israël ; et les Princes que j’établirai ne fouleront plus mon peuple, mais ils distribueront le pays à la maison d’Israël, selon leurs Tribus. 2Ainsi a dit le Seigneur l’Eternel : Princes d’Israël, qu’il vous suffise ; ôtez la violence et le pillage, et faites jugement et justice ; ôtez vos extorsions de dessus mon peuple, dit le Seigneur l’Eternel. 3Ayez la balance juste, et l’épha juste, et le bath juste. 4L’épha et le bath seront de même mesure ; tellement qu’on prendra un bath pour la dixième partie d’un homer, et l’épha sera la dixième partie d’un homer, la mesure de l’un et de l’autre se rapportera à l’homer. 5Et le sicle sera de vingt oboles ; et vingt sicles, vingt-cinq sicles, quinze sicles feront la mine. 6C’est ici l’oblation que vous offrirez en offrande élevée ; la sixième partie d’un épha d’un homer de blé ; et vous donnerez la sixième partie d’un épha d’un homer d’orge. 7Et parce que le bath est la mesure pour l’huile, l’offrande ordonnée pour l’huile sera la dixième partie d’un bath pour core, en tant que dix baths feront un homer ; car dix baths feront un homer. 8Pareillement l’offrande ordonnée des bêtes du menu bétail sera de deux cents l’une, même des meilleurs pâturages d’Israël ; toute laquelle oblation sera employée en gâteaux, et en holocaustes, et en sacrifices de prospérité, afin de faire propitiation pour vous, dit le Seigneur l’Eternel. 9Tout le peuple qui est du pays sera tenu à cette offrande élevée, pour celui qui sera Prince en Israël. 10Mais le Prince sera tenu de fournir les holocaustes, et les gâteaux, et les aspersions qu’il faudra offrir aux fêtes solennelles, aux nouvelles lunes et aux Sabbats, et dans toutes les solennités de la maison d’Israël. Il tiendra prêtes les bêtes qu’on sacrifiera pour le péché, et les gâteaux, et les bêtes qu’on sacrifiera pour l’holocauste, et les bêtes qu’on sacrifiera pour les sacrifices de prospérité, afin de faire propitiation pour la maison d’Israël. 11Ainsi a dit le Seigneur l’Eternel : au premier mois, au premier jour du mois, tu prendras un jeune veau sans tare, et tu purifieras le Sanctuaire par ce sacrifice offert pour le péché. 12Tellement que le Sacrificateur prendra du sang de ce sacrifice offert pour le péché, et en mettra sur les poteaux de la maison, et sur les quatre coins des saillies de l’autel, et sur les poteaux des portes des parvis intérieurs. 13Tu en feras ainsi au septième jour du même mois, à cause des hommes qui pèchent par ignorance, et à cause des hommes simples ; et vous ferez ainsi propitiation pour la maison. 14Au premier mois au quatorzième jour du mois, vous aurez la Pâque, fête solennelle qui durera sept jours, pendant lesquels on mangera des pains sans levain. 15Et en ce jour-là le Prince offrira un veau pour le péché, tant pour lui que pour tout le peuple du pays. 16Pareillement durant les sept jours de cette fête solennelle, il offrira chaque jour sept veaux et sept béliers, sans tare, pour l’holocauste qu’on offrira à l’Eternel, et un bouc d’entre les chèvres pour le sacrifice pour le péché, chacun de ces sept jours- là. 17Pareillement il offrira un épha pour le gâteau de chaque veau, et un épha pour le gâteau de chaque bélier, et un hin d’huile pour chaque épha. 18Au septième mois, le quinzième jour du mois, en la fête solennelle, il offrira durant sept jours les mêmes choses, savoir le même sacrifice pour le péché, le même holocauste, les mêmes gâteaux, et les mêmes mesures d’huile. 19La porte de Prince. Son oblation.
20Ainsi a dit le Seigneur l’Eternel : la porte du parvis intérieur, laquelle regarde l’Orient, sera fermée les six jours ouvriers, mais elle sera ouverte le jour du Sabbat, et pareillement elle sera ouverte le jour de la nouvelle lune. 21Et le Prince y entrera par le chemin de l’allée de la porte du parvis extérieur, et se tiendra près de l’un des poteaux de l’autre porte, et les Sacrificateurs prépareront son holocauste et ses sacrifices de prospérité ; puis il se prosternera sur le seuil de cette autre porte, et ensuite il sortira ; mais cette autre porte ne sera point fermée jusques au soir. 22Tellement que le peuple du pays se prosternera devant l’Eternel à l’entrée de cette autre porte-ci, les jours de Sabbat et des nouvelles lunes. 23Or l’holocauste que le Prince offrira à l’Eternel le jour du Sabbat sera de six agneaux sans tare, et d’un bélier sans tare. 24Et le gâteau pour le bélier sera d’un épha, et le gâteau pour chacun des agneaux sera selon ce qu’il pourra donner ; mais il y aura un hin d’huile pour chaque épha. 25Et au jour de la nouvelle Lune son holocauste sera d’un jeune veau, sans tare, et de six agneaux et d’un bélier, aussi sans tare. 26Et il offrira pour le gâteau du veau, un épha, et pour le gâteau du bélier, un autre épha, et pour chacun des agneaux selon ce qu’il pourra donner ; mais il y aura un hin d’huile pour chaque épha. 27Et comme le Prince sera entré au Temple par le chemin de l’allée de cette même porte du parvis extérieur, laquelle regarde l’Orient, aussi sortira-t-il par le même chemin. 28Mais quand le peuple du pays y entrera pour se présenter devant l’Eternel, aux fêtes solennelles, celui qui y entrera par le chemin de la porte du Septentrion pour y adorer l’Eternel, sortira par le chemin de la porte du Midi ; et celui qui y entrera par le chemin de la porte du Midi, sortira par le chemin de la porte qui regarde vers le Septentrion ; tellement que personne ne retournera par le chemin de la porte par laquelle il sera entré, mais il sortira par celle qui est vis-à-vis. 29Alors le Prince entrera parmi eux, quand ils entreront ; et quand ils sortiront, ils sortiront ensemble. 30Or dans ces fêtes solennelles, et dans ces solennités, le gâteau d’un veau sera d’un épha, et le gâteau d’un bélier d’un autre épha, et le gâteau de chacun des agneaux sera selon que le Prince pourra donner, et il y aura un hin d’huile pour chaque épha. 31Que si le Prince offre un sacrifice volontaire, quelque holocauste, soit quelques sacrifices de prospérités en offrande volontaire à l’Eternel, on lui ouvrira la porte qui regarde l’Orient, et il offrira son holocauste et ses sacrifices de prospérités comme il les offre le jour du Sabbat, puis il sortira, et après qu’il sera sorti, on fermera cette porte. 32Tu sacrifieras chaque jour en holocauste à l’Eternel un agneau d’un an sans tare, tu le sacrifieras tous les matins. 33Tu offriras aussi tous les matins avec lui un gâteau, fait de la sixième partie d’un épha, et de la troisième d’un hin d’huile pour en détremper la fine farine ; c’est là le gâteau continuel qu’il faut offrir par ordonnances perpétuelles. 34Ainsi on offrira tous les matins en holocauste continuel cet agneau et ce gâteau détrempé avec cette huile. 35Ainsi a dit le Seigneur l’Eternel : quand le Prince aura fait un don de quelque pièce de son héritage à quelqu’un de ses fils, ce don appartiendra à ses fils ; parce qu’ils ont droit de possession en l’héritage.
Copyright information for
FreBDM1744