Matthew 1
1Table généalogique de Jésus-Christ, fils de David, fils d'Abraham : 2Abraham engendra Isaac ; Isaac engendra Jacob ; Jacob engendra Juda et ses frères ; 3Juda engendra de Thamar Pharès et Zaré ; Pharès engendra Esrom ; Esrom engendra Aram ; 4Aram engendra Aminadab ; Aminadab engendra Naasson ; Naasson engendra Salmon ; 5Salmon engendra Boes de Rachab ; Boes engendra Jobed de Ruth ; Jobed engendra Jessé ; 6Jessé engendra le roi David. David engendra Salomon de la femme d'Urie ; 7Salomon engendra Roboam ; Roboam engendra Abia ; 8Abia engendra Asaph ; Asaph engendra Josaphat ; Josaphat engendra Joram ; Joram engendra Ozias ; 9Ozias engendra Joatham ; Joatham engendra Achaz ; Achaz engendra Ézéchias ; 10Ézéchias engendra Manassé ; Manassé engendra Amos ; Amos engendra Josias ; 11Josias engendra Jéchonias et ses frères, lors de la déportation de Babylone. 12Après la déportation de Babylone Jéchonias engendre Sélathiel ; Sélathiel engendre Zorobabel ; 13Zorobabel engendre Abioud ; Abioud engendra Éliacim ; Éliacim engendra Azor ; 14Azor engendra Sadoc ; Sadoc engendra Achim ; Achim engendra Élioud ; 15Élioud engendra Éléazar ; Éléazar engendra Matthan ; Matthan engendra Jacob ; 16Jacob engendra Joseph, le mari de Marie, de laquelle naquit Jésus qui est appelé Christ ▼▼Christos est la traduction grecque de l'expression hébraïque Maschiach qui signifie oint. L'Oint par excellence ou le Messie, ou le Christ, était le nom donné à cette époque par les Juifs au libérateur dont ils attendaient la venue.
. 17Toutes les générations forment donc d'Abraham jusques à David, quatorze générations, et de David jusques à la déportation de Babylone, quatorze générations, et de la déportation de Babylone jusques au Christ, quatorze générations. 18Or, voici quelle fut la naissance du Christ Jésus : Sa mère Marie ayant été fiancée à Joseph, avant qu'ils eussent vécu ensemble elle se trouva enceinte par l'action de l'Esprit Saint. 19Mais, comme Joseph son mari était un homme juste et qui ne voulait pas la déceler, il se résolut à la répudier secrètement. 20Or, après qu'il eut formé ce projet, voici, un ange du Seigneur lui apparut en songe, disant : « Joseph, fils de David, ne crains point de garder Marie pour ta femme, car ce qui a été engendré en elle vient de l'Esprit Saint ; 21or elle mettra au monde un fils, et tu lui donneras le nom de Jésus ▼▼Ièsous est la forme grecque du mot hébreu Jéschuah qui se rattache au verbe haschiah, lequel signifie sauver, délivrer.
, car c'est lui qui sauvera son peuple de leurs péchés. » — 22Or tout cela est advenu afin que fût accompli ce dont le Seigneur a parlé par l'entremise du prophète lorsqu'il dit : 23« Voici, la vierge sera enceinte, et elle mettra au monde un fils, et ils lui donneront le nom d'Emmanouel ▼▼Ésaie.7.14
; » ce qui signifie, étant traduit : Avec nous Dieu. — 24Or Joseph s'étant éveillé de son sommeil agit comme le lui avait prescrit l'ange du Seigneur, et il garda sa femme ; 25et il ne la connaissait point jusqu'à ce qu'elle eût mis au monde un fils, et il lui donna le nom de Jésus.
Copyright information for
FrePGR