Psalms 111
1Lobet Jah! ▼▼In diesem sechsten der neun alphabetischen Psalmen beginnt jede Zeile mit einem aufeinanderfolgenden Buchstaben des hebräischen Alphabets. Um dies im Deutschen wiederzugeben, mußte ich verschiedene Stellen des Psalms frei übersetzen; dabei blieb jedoch der Sinn des Grundtextes gewahrt.
/ Auf! Jahwe will ich preisen mit ganzem Herzen / Beisammen mit Redlichen und der Gemeinde. ▼▼Im Tempel.
2Groß sind die Werke Jahwes, / Durchforschenswert für alle, die daran Gefallen finden. 3Hoheit und Glanz offenbart sein Tun. / Währt seine Gerechtigkeit nicht ewig? 4Seiner Wunder Gedächtnis hat er gestiftet. ▼▼Namentlich durch die Einsetzung des Passafestes zum Andenken an die wunderbare Errettung aus Ägypten.
/ Gnädig ▼▼Im Deutschen gibt es kein Ch im Anlaut; ich setze dafür das G.
und voll Erbarmen ist Jahwe. 5Treu hat er Speise den Seinen ▼▼Wörtlich: "denen, die ihn fürchten".
gegeben; ▼▼Vielleicht ein Hinweis auf die wunderbare Spendung von Speise und Trank während der Wüstenwanderung.
/ Ja, immer gedachte er seines Bunds. 6Kraftvolle Werke tat er seinem Volke kund, ▼▼Besonders bei dem Auszug aus Ägypten, in der Wüste und bei der Einnahme Kanaans.
/ Ließ sie besitzen der Heiden Erbe. ▼▼Ein Hinweis auf die Eroberung Kanaans.
7Machttaten seiner Hände sind Treue und Recht, ▼▼Gott führt Treue (Wahrheit) und Recht zum Sieg.
/ Nimmer täuschen all seine Befehle. ▼▼Sie sind durchaus zuverlässig.
8Sie ▼▼Gottes Befehle.
bleiben fest für immer und ewig, / Auf Treue und Geradheit sind sie gegründet. ▼▼Gott hält seinen Bund in aufrichtiger Treue fest.
9Freiheit sandte er seinem Volk; ▼▼Indem er es aus Ägypten führte.
/ Zu seinem Bund rief er es für immer. ▼▼Bei der Gesetzgebung am Sinai.
/ Kann sein Name wohl anders als heilig sein und ehrfurchtgebietend? 10Rechter Weisheit Anfang ▼▼D.h. die Quelle aller wahren Weisheit.
ist Furcht vor Jahwe. / Sie, die sie üben, ▼▼Die die Gottesfurcht durch Gehorsam betätigen.
zeigen treffliche Einsicht, / Tragen dauerndes Lob davon. ▼▼Diese Zeile wird auch übersetzt: "Sein (d.h. Gottes) Lob (oder Ruhm) besteht dauernd."
Copyright information for
GerAlbrecht