1 Chronicles 21
Kapitel 21
1Und {ein} Satan ▼▼Das Wort שׇׂטָן (Satan) wird hier als Eigenname wiedergegeben, da er eine eigenständige Rolle innerhalb der Erzählung spielt (im Parallelvers in 2 Sam 24,1 ist das Subjekt hingegen JHWH.). Die Bedeutung kann mit „Widersacher“, „Gegner“ oder „Ankläger“ übersetzt werden. Gegen diese eher traditionelle Auslegung bevorzugt Japhet die Übersetzung „ein Gegner“; vgl. Japhet, 1 Chronik, in: HThKAT, S. 345-348.
trat hin (stellte sich, trat auf) gegen Israel und er verführte (reizte, verlockte, verleitete) ▼▼Hif'il Impf Cons. von סות.
David, Israel zu zählen ▼▼Kal Inf. von מנה. Der Infinitiv kann auch kausal übersetzt werden: „damit er Israel zählte.“ Gemeint ist hier ein allgemeiner Zensus.
. d 2Und David sprach zu Joab und zu den Mächtigen (Obersten, Fürsten) des Volks: Geht, zählt ▼▼Das Verb ספר meint im eigentlichen Sinn: „(amtlich) aufschreiben“.
Israel, von Beerscheba {und} bis Dan, und bringt (lasst kommen, tragt vor) ▼▼Hif'il Imp. Pl. von בוא.
mir, dass ich kenne (weiß) ▼▼Kal Impf. 1 Person Sg. von ידע.
ihre Zahl (Aufzählung, Liste). h 7Und es war böse (schlecht) ▼▼Kal Impf. Cons. von רעע, wobei sich על auf das Subjekt des Verbs bezieht („diese Sache“).
in den Augen Gottes diese Sache, und er schlug (schädigte, verheerte) ▼▼Hif'il Impf. Cons. von נכה.
Israel. ▼▼Am Ende des Verses steht im MT ein Petucha ( פ ), das einen neuen Sinnabschnitt bezeichnet.
8Und David sprach zu Gott: Ich habe sehr gesündigt (habe mich sehr verfehlt), dass (indem) ich diese Sache getan habe! Und nun, nimm doch weg ▼▼Hif'il Imp. Sg. von עבר mit Verstärkungspartikel.
die Sünde (Schuld) deines Knechtes (Dieners, Sklaven), denn ich habe sehr töricht gehandelt (ich habe mich sehr versündigt)! ▼▼Am Ende des Verses steht im MT ein Petucha ( פ ), das einen neuen Sinnabschnitt bezeichnet.
30
Copyright information for
GerOffBiSt