1 Peter 2
Kapitel 2
1Legt nun ab ▼▼Partizip, ist, "wie andere Partizipien im 1Petr, als Aufforderung zu übersetzen" (Brox, EKK XXI, S. 96)
alle Schlechtigkeit und alle List und Heucheleien und Neid ▼▼Pl. = Sg.
und allerlei ▼▼BDR §275,1 Anm. 3
Verleumdung (üble Nachrede). 2Wie ▼▼nicht: "als": der Skopos des Textes ist das Verlangen => Christen werden mit Säuglingen verglichen, nicht identifiziert wie 1.Korinther 3, Brox, EKK XXI, S. 91f
neugeborene Kinder verlangt nach geistiger ▼▼mit der "Milch" ist das Wort Gottes ( λόγος ) gemeint, λογικός weist auf einen Bezug zum Wort hin ("zum Wort gehörig"). "Mangels eines entsprechenden deutschen Adjektivs und um (wegen Römer 12,1) doch eine generellere Bedeutung offenzuhalten, hilft sich die obige Übersetzung miz dem Wort 'geistig'. Bei einer Wiedergabe mit 'unverfälschte Milch des Wortes' o.ä. wird die Bildstruktur unklarer gemacht als in der Vorlage." (Brox, EKK XXI, S. 92f)
, unverfälschter (reiner) Milch, damit ▼▼Finalsatz
ihr durch sie zunehmt (wachst) zum Heil (Rettung, Bewahrung, Erlösung), 3wenn ▼▼nicht konditional; es umschreibt eine Tatsache (Brox, EKK XXI, S. 93)
ihr „schmecktet, dass der Herr gütig ist“ (Psalm 34,9). 4Geht ▼▼Partizip, als Aufforderung zu übersetzen, s.o.
zu ihm, dem lebendigen Stein, von [den] Menschen zwar verworfen, bei Gott aber erwählt [und] wertvoll, 5und selbst wie lebendige Steine (werdet erbaut =) lasst euch erbauen zu einem geistigen (geistlichen) ▼▼ πνευματικός = den Geist betreffend
Haus, zu einer heiligen Priesterschaft, um geistige (geistliche) Opfer darzubringen, die Gott willkommen ▼▼Partizip, relativisch aufgelöst
sind durch Jesus Christus. 6Deshalb steht in der Schrift: „Schau (siehe), ich lege in Zion einen Eckstein, [einen] erwählten, wertvollen, und wer an ihn glaubt ▼
▼Partizip
, wird nicht zuschanden (beschämt) werden.“ (Jesaja 28,16)7Für euch nun, die Gläubigen ▼
▼Partizip
, [ist er ein] Wert, für [die, die] nicht glauben aber [ist er] „ein Stein, den die Bauleute verwarfen, dieser wurde zum Eckstein“ (Psalm 118,22), 8und „ein Stein des Anstoßes und ein Fels, über den man zu Fall kommt“ ▼▼Wörtl.: das Anstößige, der Gegenstand der Entrüstung, der Anlass zur Sünde
(Jesaja 8,14). Sie stoßen sich [an ihm], weil ▼▼Partizip, kausal aufgelöst
sie dem Wort ungehorsam sind, wozu sie auch [von Gott] bestimmt wurden. 9Ihr aber [seid] ein erwähltes Geschlecht (Volk), ein Königshaus ▼▼ βασίλειον ist aus dem Kontext von Exodus 19,6 in nominalem Sinn, also als Substantiv, zu verstehen (Brox, EKK XXI, S. 103, vgl. S. 98, Anm. 326)
, eine Priesterschaft, ein heiliges Volk (Stamm), ein Volk zum Eigentum (Besitz), damit ▼▼Finalsatz
ihr die guten Taten (Wunder) dessen weit hinaus verkündigt, der euch aus der Finsternis in sein wunderbares Licht gerufen hat. 10Die ihr einst „kein Volk“ (Nicht-Volk, Hosea 1,6.9) [wart], jetzt aber Volk Gottes [seid], die „kein Erbarmen fanden ▼▼Partizip
“ (Nicht-Erbarmen, Hosea 2,25), jetzt aber Erbarmen finden ▼▼Partizip
. 18(Die =) Ihr ▼▼Es handelt sich hier um eine sog. Haustafel, in der einzelne Gruppen der Gemeinde angeredet werden.
Sklaven, gehorcht ▼▼Das Partizip ist hier im imperativischen Sinn gebraucht, s. BDR § 468.2.
den Herren (in aller Furcht =) mit großem Respekt, nicht allein den guten und milden, sondern auch den (krummen, verdrehten =) schlechten. 19Dies nämlich ist [die] Gnade, wenn jemand (durch Bewusstsein Gottes =) der sich Gottes bewusst ist, Kümmernisse erträgt - wenn ▼▼Ptz. coni., konditional aufgelöst.
er ungerechterweise leidet. 20Denn welcher Ruhm [liegt darin], dass ▼▼ εἰ mit Ind. hat keinen kausalen oder beschränkenden Nebenbegriff (BDR § 372,2), deshalb hier die Übersetzung „dass“.
ihr ertragt, für Verfehlungen misshandelt zu werden? ▼▼Zwei Partizipien, wörtl.: dass ihr ertragt, als sich Verfehlende auch misshandelt Werdende zu sein.
Dass ihr aber ertragt, für Rechtschaffenheit zu leiden ▼▼Wieder mit zwei Partizipien konstruiert, wörtl.: dass ihr ertragt, als Rechtschaffene auch Leidende zu sein.
, das ist Gnade von Gott. 21Denn dazu nämlich seid ihr berufen.Denn auch Christus hat für euch gelitten
und ▼
▼Ptz. coni. beiordnend aufgelöst.
euch ein Vorbild ▼▼Wörtl.: ein Schreibmuster, eine Vor-Schrift.
hinterlassen,damit ihr seinen Fußtapfen nachfolgt.
22Der keine Sünde (tat =) beging,
''noch wurde List (Betrug) in seinem Mund gefunden''.
23Der, obwohl ▼
▼Ptz. coni., konzessiv aufgelöst.
er beschimpft (geschmäht) wurde, nicht zurückschimpfte (zurückschmähte),obwohl ▼
▼Ptz. coni., konzessiv aufgelöst.
er litt, nicht drohte,sondern [es] dem übergab, der ▼
▼Ptz. coni., relativisch aufgelöst, oder: dem gerechten Richter.
gerecht richtet.24Der ''unsere Sünden selbst hinauftrug''
an (in) seinem Körper (Leib) auf das Holz,
damit wir, weil ▼
▼Ptz. coni., kausal aufgelöst.
wir den Sünden gestorben sind,durch die (für die) Gerechtigkeit leben.
''Durch seine Strieme seid ihr geheilt''.
25Denn ihr ''irrtet herum wie Schafe'' ▼
▼Wörtl.: Denn ihr wart wie Schafe Herumirrende.
,aber jetzt seid ihr zurückgekehrt (umgekehrt) zum Hirten
und Beschützer (Aufseher ) eures Lebens. af
Copyright information for
GerOffBiSt