‏ 1 Peter 5

Kapitel 5

1
[Status: Ungeprüft]
Die Ältesten
Amtsbezeichnung: Mitglied des Synagogenvorstandes, wie heutige Kirchenälteste/ -vorsteher. Hier gibt es zwei Möglichkeiten der Übersetzung: a) terminus technicus im Bereich der  ἔθνη, bei den Vereinen der ‘Alten’ und zur Bezeichnung bürgerlicher wie sakraler Beamter, den die Christen übernahmen, oder b) das Alter im Ggs. zur jüngeren Generation, vgl. Vers 5.
bei euch {nun}
 οὖν ist eine konsekutive koordinierende Konjugation (BDR § 451,1), die mir aber im 1.Petr eher die Funktion zu haben scheint, Abschnitte voneinander zu trennen, so 2,1.7; 4,1; 5,1.6.
bitte (ermahne) ich, der Mitälteste und Zeuge der Leiden Christi, auch der Teilnehmer an der Herrlichkeit, die offenbart werden wird:
2Leitet (weidet) die Herde Gottes bei euch, indem ihr für sie sorgt (sie beaufsichtigt) nicht gezwungen, sondern freiwillig gemäß Gottes [Auftrag, Gebot], auch nicht um Gewinns willen (aus Profitgier), sondern bereitwillig, 3noch wie Herrscher über [euren] Anteil [an der Herde], sondern (Vorbilder gewordene =) als Vorbilder der Herde. 4Und wenn der Erzhirte (Oberhirte) erscheinen wird (sich zeigen wird), werdet ihr den unverwelklichen (unvergänglichen) Kranz der Herrlichkeit (Ehre) erlangen. 5Ebenso (in gleicher Weise) [ihr] Jungen, ordnet euch den Ältesten (Älteren) unter! Alle aber legt (zieht) den anderen gegenüber die Demut an, denn Gott „widersetzt sich den Stolzen,
den Demütigen aber gibt er Gnade“
Zitat auch der grieschichen Bibelübersetzung Septuaginga, Sprüche 3,34
.
6Beugt euch {nun} unter die starke Hand Gottes, damit er euch zu gegebener Zeit erhöht, 7indem ihr all eure Sorge auf ihn legt, denn er kümmert sich um euch. 8Seid besonnen (nüchtern), seid wachsam (haltet die Augen offen). Euer Feind, der Widersacher (Verleumder, Teufel) geht umher „wie ein brüllender Löwe“ (Psalm 22,14) und sucht, wen er verschlingen kann (jemanden zum Verschlingen); 9dem widersteht fest im Glauben, weil ihr wisst, dass sich die selben Leiden an eurer Bruderschaft in der Welt vollziehen. 10Aber der Gott aller Gnade, der euch berufen hat zu seiner ewigen Herrlichkeit in Christus Jesus, nachdem ihr ein wenig gelitten habt, wird [euch] zurechthelfen (in Ordnung bringen, vollenden), stark machen (befestigen), Kraft verleihen, fest gründen (befestigen). 11Ihm sei die Macht (Kraft, Stärke) in Ewigkeit. Amen. 12Durch Silvanus, den treuen Bruder, wie ich meine, habe ich euch kurz geschrieben, um zu ermahnen und zu bezeugen, dass dies die wahre (rechte, wirkliche, echte) Gnade Gottes ist, in
 εἰς = ἐν, BDR § 205.
der ihr steht
13Es grüßt euch in Babylon
Hier keine konkrete Ortsangabe, sondern die gottfeindliche Weltmacht Rom, vgl. die Lesart  Ρωμη bei einigen Minuskeln, BW Sp. 261. Es handelt sich um ein „Kryptogramm …, d.h. eine chiffrierte Auskunft, die aus der Sprache der frühjüdischen Apokalyptik nach dem Jahre 70 n. Chr. stammt und zweifellos Rom meint“ (Brox, S. 247)
die mit Auserwählte
Gemeint ist nicht Petrus’ Ehefrau, sondern die Gemeinde, bei der er sich aufhält, BW Sp. 1570.
und Markus, mein Sohn.
14Grüßt einander mit dem Kuss der Liebe. Friede sei mit euch allen, die [ihr] in Christus [seid]!
Copyright information for GerOffBiSt