1 Timothy 2:9-12
9-10. The context requires that we understand these directions as to women, in relation to their deportment in public worship, though the rules will hold good on other occasions also. in modest apparel--"in seemly guise" [Ellicott]. The adjective means properly. orderly, decorous, becoming; the noun in secular writings means conduct, bearing. But here "apparel." Women are apt to love fine dress; and at Ephesus the riches of some (1Ti 6:17) would lead them to dress luxuriously. The Greek in Tit 2:3 is a more general term meaning "deportment." shamefacedness--Trench spells this word according to its true derivation, "shamefastness" (that which is made fast by an honorable shame); as "steadfastness" (compare 1Ti 2:11, 12). sobriety--"self-restraint" [Alford]. Habitual inner self-government [Trench]. I prefer Ellicott's translation, "sober-mindedness": the well-balanced state of mind arising from habitual self-restraint. with--Greek, "in." braided hair--literally, "plaits," that is, plaited hair: probably with the "gold and pearls" intertwined (1Pe 3:3). Such gaud is characteristic of the spiritual harlot (Re 17:4). 11. learn--not "teach" (1Ti 2:12; 1Co 14:34). She should not even put questions in the public assembly (1Co 14:35). with all subjection--not "usurping authority" (1Ti 2:12). She might teach, but not in public (Ac 18:26). Paul probably wrote this Epistle from Corinth, where the precept (1Co 14:34) was in force. 12. usurp authority--"to lord it over the man" [Alford], literally, "to be an autocrat."
Copyright information for
JFB