Isaiah 24:13-16

     13. the land—Judea. Put the comma after "land," not after "people." "There shall be among the people (a remnant left), as the shaking (the after-picking) of an olive tree"; as in gathering olives, a few remain on the highest boughs (Isa 17:5, 6).

     14. They—those who are left: the remnant.

      sing for the majesty of the Lord—sing a thanksgiving for the goodness of the Lord, who has so mercifully preserved them.

      from the sea—from the distant lands beyond the sea, whither they have escaped.

     15. in the fires—VITRINGA translates, "in the caves." Could it mean the fires of affliction (1Pe 1:7)? They were exiles at the time. The fires only loose the carnal bonds off the soul, without injuring a hair, as in the case of Shadrach, Meshach, and Abed-nego. LOWTH reads, in the islands (Eze 26:18). Rather translate for "fires," "in the regions of morning light," that is, the east, in antithesis to the "isles of the sea," that is, the west [MAURER]. Wheresoever ye be scattered, east or west, still glorify the Lord (Mal 1:11).

     16. Songs to God come in together to Palestine from distant lands, as a grand chorus.

      glory to the righteous—the burden of the songs (Isa 26:2, 7). Amidst exile, the loss of their temple, and all that is dear to man, their confidence in God is unshaken. These songs recall the joy of other times and draw from Jerusalem in her present calamities, the cry, "My leanness." HORSLEY translates, "glory to the Just One"; then My leanness expresses his sense of man's corruption, which led the Jews, "the treacherous dealers" (Jer 5:11), to crucify the Just One; and his deficiency of righteousness which made him need to be clothed with the righteousness of the Just One (Ps 106:15).

      treacherous dealers—the foreign nations that oppress Jerusalem, and overcome it by stratagem (so in Isa 21:2) [BARNES].

Copyright information for JFB