2 Chronicles 33:11-13
2Ch 33:11 As Manasseh would not hear the words of the prophets, the Lord brought upon him the captains of the host of the king of Assyria. These “took him with hooks, and bound him with double chains of brass, and brought him to Babylon.” בחוחים ילכּדוּ signifies neither, they took him prisoner in thorns (hid in the thorns), nor in a place called Chochim (which is not elsewhere found), but they took him with hooks. חוח denotes the hook or ring which was drawn through the gills of large fish when taken (Job 41:2), and is synonymous with חח (2Ki 19:28; Eze 19:4), a ring which was passed through the noses of wild beasts to subdue and lead them. The expression is figurative, as in the passages quoted from the prophets. Manasseh is represented as an unmanageable beast, which the Assyrian generals took and subdued by a ring in the nose. The figurative expression is explained by the succeeding clause: they bound him with double chains. נחשׁתּים are double fetters of brass, with which the feet of prisoners were bound (2Sa 3:34; Jdg 16:21; 2Ch 36:6, etc.). 2Ch 33:12-13 לו וּכהצר = לו הצר וּבעת, 2Ch 28:22. In this his affliction he bowed himself before the Lord God of his fathers, and besought Him; and the Lord was entreated of him, and brought him again to Jerusalem, into his kingdom. The prayer which Manasseh prayed in his need was contained, according to 2Ch 33:18., in the histories of the kings of Israel, and in the sayings of the prophet Hozai, but has not come down to our day. The “prayer of Manasseh” given by the lxx is an apocryphal production, composed in Greek; cf. my Introduction to the Old Testament, § 247.
Copyright information for
KD