‏ Daniel 5

Dan 5:1

The verses describe the progress of Belshazzar’s magnifying himself against the living Do, whereby the judgment threatened came upon him and his kingdom. A great feast, which the king gave to his officers of state and to his wives, furnished the occasion for this.

The name of the king, בּלשׁאצּר, contains in it the two component parts of the name which Daniel had received (Dan 1:7), but without the interposed E, whereby it is distinguished from it. This distinction is not to be overlooked, although the lxx have done so, and have written the two names, as if they were identical, Balta'sar. The meaning of the name is as yet unknown. לחם, meal-time, the festival. The invitation to a thousand officers of state corresponds to the magnificence of Oriental kings. According to Ctesias (Athen. Deipnos. iv. 146), 15, 000 men dined daily from the table of the Persian king (cf. Est 1:4). To account for this large number of guests, it is not necessary to suppose that during the siege of Babylon by Cyrus a multitude of great officers from all parts of the kingdom had fled for refuge to Babylon. The number specified is evidently a round number, i.e., the number of the guests amounted to about a thousand. The words, he drank wine before the thousand (great officers), are not, with Hävernick, to be explained of drinking first, or of preceding them in drinking, or of drinking a toast to them, but are to be understood according to the Oriental custom, by which at great festivals the king sat at a separate table on an elevated place, so that he had the guests before him or opposite to him. The drinking of wine is particularly noticed as the immediate occasion of the wickedness which followed.
Dan 5:2 חמרא בּטעם, while he tasted the wine, i.e., when the wine was relished by him; thus “in the wanton madness of one excited by wine, Pro 20:1” (Hitz.). From these words it appears that Belshazzar commanded the temple vessels which Nebuchadnezzar had carried away from Jerusalem to be brought, not, as Hävernick thinks, for the purpose of seeking, in his anxiety on account of the siege of the city, the favour of the God of the Jews, but to insult this God in the presence of his own gods. The supposition of anxiety on account of the siege does not at all harmonize with the celebration of so riotous a festival. Besides, the vessels are not brought for the purpose of making libations in order to propitiate the God to whom they were consecrated, but, according to the obvious statement of the text, only to drink out of them from the madness of lust. וישׁתּון, that they may drink;  before the imperf. expresses the design of the bringing of the vessels. ב שׁתה, to drink out of, as Gen 44:5; Amo 6:6. שׁגלן, the wives of the king; cf. Neh 2:6 with Psa 45:10. לחנן, concubines; this word stands in the Targg. for the Hebr. פּלּגשׁ. The lxx have here, and also at Dan 5:23, omitted mention of the women, according to the custom of the Macedonians, Greeks, and Romans (cf. Herod. Ch. 5:18; Corn. Nep. proem. §6); but Xenophon (Cyr. v. 2. 28) and Curtius (v. 1. 38) expressly declare that among the Babylonians the wives also were present at festivals. Dan 5:3 היכלא denotes the holy place of the temple, the inner apartment of the temple, as at 1Ki 6:3; Eze 41:1. אשׁתּיו for שׁתיו, with  אprosthet., cf. Winer, chald. Gr. §23, 1. Dan 5:4

In this verse the expression they drank wine is repeated for the purpose of making manifest the connection between the drinking and the praising of the gods. The wickedness lay in this, that they drank out of the holy vessels of the temple of the God of Israel to glorify (שׁבּח, to praise by the singing of songs) their heathen gods in songs of praise. In doing this they did not only place “Jehovah on a perfect level with their gods” (Hävernick), but raised them above the Lord of heaven, as Daniel (Dan 5:23) charged the king. The carrying away of the temple vessels to Babylon and placing them in the temple of Bel was a sign of the defeat of the God to whom these vessels were consecrated (see under Dan 1:2); the use of these vessels in the drinking of wine at a festival, amid the singing of songs in praise of the gods, was accordingly a celebrating of these gods as victorious over the God of Israel. And it was not a spirit of hostility aroused against the Jews which gave occasion, as Kranichfeld has well remarked, to this celebration of the victory of his god; but, as the narrative informs us, it was the reckless madness of the drunken king and of his drunken guests (cf. Dan 5:2) during the festival which led them to think of the God of the Jews, whom they supposed they had subdued along with His people, although He had by repeated miracles forced the heathen world-rulers to recognise His omnipotence (cf. Dan 2:47; 3:32f., 4:14 [Dan 4:17], 31 [34], 34 [37]). In the disregard of these revelations consisted, as Daniel represents to Belshazzar (cf. Dan 5:18), the dishonour done to the Lord of heaven, although these vessels of the sanctuary might have been profaned merely by using them as common drinking vessels, or they might have been used also in religious libations as vessels consecrated to the gods, of which the text makes no mention, although the singing of songs to the praise of the gods along with the drinking makes the offering of libations very probable. The six predicates of the gods are divided by the copula  וinto two classes: gold and silver - brass, iron, wood and stone, in order to represent before the eyes in an advancing degree the vanity of these gods.The warning signs, the astonishment of Belshazzar, the inability of the wise men to give counsel, and the advice of the queen. Dan 5:4

Unexpectedly and suddenly the wanton mad revelry of the king and his guests was brought to a close amid terror by means of a warning sign. The king saw the finger of a man’s hand writing on the plaster of the wall of the festival chamber, and he was so alarmed that his whole body shook. The בּהּ־שׁעתא places the sign in immediate connection with the drinking and the praising of the gods. The translation, in the self-same hour, is already shown to be inadmissible (see under Dan 3:6). The Kethiv נפקוּ (came forth) is not to be rejected as the indefinite determination of the subject, because the subject follows after it; the Keri נפקה is to be rejected, because, though it suits the gender, it does not in respect of number accord with the subject following. The king does not see the whole hand, but only ידא פּס, the end of the hand, that is, the fingers which write. This immediately awakened the thought that the writing was by a supernatural being, and alarmed the king out of his intoxication. The fingers wrote on the plaster of the wall over against the candlestick which stood on the table at which the king sat, and which reflected its light perceptibly on the white wall opposite, so that the fingers writing could be distinctly seen. The feast had been prolonged into the darkness of the night, and the wall of the chamber was not wainscotted, but only plastered with lime, as such chambers are found in the palaces of Nimrud and Khorsabad covered over only with mortar (cf. Layard’s Nineveh and Babylon).
Dan 5:6 מלכּא (the king) stands absolutely, because the impression made by the occurrence on the king is to be depicted. The plur. זיוהי has an intensive signification: the colour of the countenance. Regarding זיו, see under Dan 4:33. The suffix to שׁנוהי is to be taken in the signification of the dative, since שׁנא in the Peal occurs only intransitively. The connection of an intransitive verb with the suff. accus. is an inaccuracy for which שׁוּבני, Eze 47:7, and perhaps also עשׂיתיני, Eze 29:3, afford analogies; cf. Ewald’s Lehrb. §315 b. In Dan 5:9, where the matter is repeated, the harshness is avoided, and עלוהי is used to express the change of colour yet more strongly. The meaning is: “the king changed colour as to his countenance, became pale from terror, and was so unmanned by fear and alarm, that his body lost its firmness and vigour.” The bands or ligaments of his thighs (חרץ, equivalent to the Hebr. חלצים) were loosed, i.e., lost the strength to hold his body, and his knees smote one against another. ארכּוּבא with  אprosth., for רכוּבא, in the Targg. means the knee. The alarm was heightened by a bad conscience, which roused itself and filled him with dark forebodings. Immediately the king commanded the magicians to be brought, and promised a great reward to him who would read and interpret the mysterious writing. Dan 5:7-8

Since there are in this verse only three classes of wise men named as ordered to come to the king, to whom he promised the reward for the reading and the interpretation of the writing, and in Dan 5:8 it is first stated that all the king’s wise men came, the probability, is, that at first the king commanded only the three classes named in Dan 5:7 to be brought to him. On this probability Kranichfeld founds the supposition that the king purposely, or with intention, summoned only the three classes named to avoid Daniel, whom he did not wish to consult, from his heathen religious fear of the God of the Jews. But this supposition is altogether untenable. For, first, it does not follow from Dan 8:27 that under Belshazzar Daniel was president over all the wise men, but only that he was in the king’s service. Then, in the event of Daniel’s yet retaining the place assigned to him by Nebuchadnezzar, his non-appearance could not be explained on the supposition that Belshazzar called only three classes of the wise men, because the supposition that מלכּא חכּימי כּל (all the king’s wise men) in Dan 5:8 forms a contrast to the three classes named in Dan 5:7 is not sustained by the language here used. But if by “all the wise men of the king,” Dan 5:8, we are to understand the whole body of the wise men of all the classes, and that they appeared before the king, then they must all have been called at the first, since no supplementary calling of the two classes not named in Dan 5:7 is mentioned. Besides this, the words, “the king spake to the wise men of Babylon,” make it probable that all the classes, without the exception of the two, were called. Moreover it is most improbable that in the case before us, where the matter concerned the reading of a writing, the חרטמּים, the magicians Schriftkenner, should not have been called merely to avoid Daniel, who was their רב (president) (Daniel 4:6 [Dan 4:9]). Finally, it is psychologically altogether very improbable, that in the great agitation of fear which had filled him at the sight of the hand writing, Belshazzar should have reflected at all on this, that Daniel would announce to him misfortune or the vengeance of the God of the Jews. Such a reflection might perhaps arise on quiet deliberation, but not in the midst of agitating heart-anguish.

The strange circumstance that, according to Dan 5:7, the king already promised a reward to the wise men, which presupposes that they were already present, and then that for the first time their presence is mentioned in Dan 5:8, is occasioned by this, that in Dan 5:7 the appearing of the wise men is not expressly mentioned, but is naturally presupposed, and that the first two clauses of the eighth verse are simply placed together, and are not united to each other by a causal nexus. The meaning of the statement in Dan 5:7 and Dan 5:8 is this: The king calls aloud, commanding the astrologers, etc., to be brought to him; and when the wise men of Babylon came to him, he said to each of them, Whoever reads the writing, etc. But all the king’s wise men, when they had come, were unable to read the writing. As to the names of the wise men in Dan 5:7, see under Dan 2:2. יקרה for יקרא, from קרא, to read. As a reward, the king promises a purple robe, a gold chain for the neck, and the highest office in the kingdom. A robe of purple was the sign of rank worn by the high officers of state among the Persians, - cf. Est 8:15 with Xenophon, Anab. i. 5. 8, - and among the Selucidae, 1 Macc. 10:20; and was also among the Medes the princely garb, Xen. Anab. i. 3. 2, ii. 4. 6. ארגּון, Hebr. ארגּמן, purple, is a word of Aryan origin, from the Sanscrit râga, red colour, with the formative syllables man and vat; cf. Gesen. Thes. Addid. p. 111f. וגו' דּי והמנוּכא does not depend on ילבּשׁ, but forms a clause by itself: and a chain of gold shall be about his neck. For the Kethiv המנוּכא the Keri substitutes the Targum. and Syr. form המניכא (Dan 5:7, Dan 5:16, and Dan 5:29), i.e., The Greek μανιάκης, from the Sansc. mani, jewel, pearl, with the frequent formative syllable ka in the Zend, whence the Chaldee word is derived; it signifies neck- or arm-band, here the former. The golden neck-chain (στρεπτὸς χρύσεος) was an ornament worn by the Persians of rank, and was given by kings as a mark of favour even to kings, e.g., Cambyses and the younger Cyrus; cf. Herod. iii. 20; Xen. Anab. i. 1. 27, 5. 8, 8. 29.

It is not quite certain what the princely situation is which was promised to the interpreter of the writing, since the meaning of תּלתּי is not quite clear. That it is not the ordinale of the number third, is, since Hävernick, now generally acknowledged, because for tertius in Aram. תּליתי is used, which occurs also in Dan 2:39. Hävernick therefore regards תּלתּי, for which תּלתּא is found in Dan 5:16 and Dan 5:29, as an adjective formation which indicates a descent or occupation, and is here used as a nomen officii corresponding to the Hebr. שׁלישׁי. Gesenius and Dietrich regard תּלתּי as only the singular form for תּליתי, and תּלתּא as the stat. abs. of תּלת, third rank. Hitzig would change תּלתּי into תּלתּי, and regard תּלתּא as a singular formed from תּלתּאין, as triumvir from triumvirorum, and would interpret it by τρίτος αὐτός, the third (selbst-dritt): as one of three he shall rule in the kingdom, according to Dan 6:3. Finally, Kranichfeld takes תּלתּי to be a fem. verbal formation according to the analogy of ארמית, אחרי, in the sense of three-ruler-wise, and תּלתּא for a noun formed from תּלתא, triumvir. Almost all these explanations amount to this, that the statements here regard the government of a triumvirate as it was regulated by the Median king Darius, Dan 6:3 (2); and this appears also to be the meaning of the words as one may literally explain תּלתּי and תּלתּא. Regarding the Keri עלּין see under Dan 4:4, and regarding פּשׁרא, under Dan 4:15.

As all the wise men were unable to read the writing, it has been thought that it was in a foreign language different from the usual language of Babylon, the knowledge of which could not legitimately be expected to be possessed by the native wise men; and since, according to Dan 5:17, Dan 5:24., Daniel at once showed his acquaintance with the writing in question, it has from this been concluded that already the old Babylonians had handwriting corresponding to the later Syro-Palmyrenian inscriptions, while among the Hebrews to the time of the Exile the essentially Old-Phoenician writing, which is found on the so-called Samaritan coins and in the Samaritan Scriptures, was the peculiar national style of writing (Kran.). But this interpretation of the miracle on natural principles is quite erroneous. First, it is very unlikely that the Chaldean wise men should not have known these old Semitic characters, even although at that time they had ceased to be in current use among the Babylonians in their common writing. Then, from the circumstance that Daniel could at once read the writing, it does not follow that it was the well-known Old-Hebrew writing of his fatherland. “The characters employed in the writing,” as Hengstenberg has rightly observed (Beitr. i. p. 122), “must have been altogether unusual so as not to be deciphered but by divine illumination.” Yet we must not, with M. Geier and others, assume that the writing was visible only to the king and Daniel. This contradicts the text, according to which the Chaldean wise men, and without doubt all that were present, also saw the traces of the writing, but were not able to read it.
Dan 5:9

By this not only was the astonishment of the king heightened, but the officers of state also were put into confusion. “In משׁתּבּשׁין lies not merely the idea of consternation, but of confusion, of great commotion in the assembly” (Hitzig). The whole company was thrown into confusion. The magnates spoke without intelligence, and were perplexed about the matter.

Not only was the tumult that arose from the loud confused talk of the king and the nobles heard by those who were there present, but the queen-mother, who was living in the palace, the wife of Nebuchadnezzar, also heard it and went into the banqueting hall. As soon as she perceived the cause of the commotion, she directed the attention of her royal son to Daniel, who in the days of his father Nebuchadnezzar had already, as an interpreter of dreams and of mysteries, shown that the spirit of the holy gods dwelt in him (Dan 5:10-12).
Dan 5:10

By מלכּתא interpreters rightly understand the mother of the reigning king, the widow of his father Nebuchadnezzar, since according to Dan 5:2. The wives of the king were present at the festival, and the queen came before the king as only a mother could do. Among the Israelites also the mother of the reigning king was held in high respect; cf. 1Ki 15:13; 2Ki 24:12, 2Ki 24:15; Jer 13:18; Jer 29:2. מלּין לקבל, by reason of the words, not: because of the affair, to which neither the plur. מלּי nor the gen. רברבנוהי agrees. Instead of the Kethiv עללת the Keri has עלּת, the later form. The queen-mother begins in an assuring manner, since she can give an advice which is fitted to allay the embarrassment.
Dan 5:11

Her judgment concerning Daniel is that of Nebuchadnezzar, Daniel 4:5-6 (Dan 4:8, Dan 4:9); and that she states it in the same words leads to the conclusion that Nebuchadnezzar was her husband. The מלכּא אבוּך at the end of this verse may be an emphatic repetition of the foregoing אבוּך נב מלכּא (Maur., Hitz.), but in that case מלכּא would perhaps stand first. מלכּא is better interpreted by Ros., v. Leng., Klief., and others as the vocative: thy father, O king, by which the words make a greater impression.
Dan 5:12

The remarkable endowments of Daniel are again stated (according to Dan 5:11) to give weight to the advice that he should be called in. The words from מפשּׁר [interpreting] to פטרין [doubts] are an explanatory parenthetical clause, after which the following verb, according to rule, joins itself to שׂכלתנוּ. In the parenthetical clause the nomen actonis אחויה [showing] is used instead of the participle, whereby the representation of the continued capability lying in the participle is transferred to that of each separate instance; literally, interpreting dreams, the explanation of mysteries and dissolving knots. The allusion of פטרין משׁרא to קטרי חר משׁתּרין, Dan 5:6, is only apparent, certainly is not aimed at, since the former of these expressions has an entirely different meaning. Knots stands figuratively for involved complicated problems. That Daniel did not at first appear along with the wise men, but was only called after the queen had advised it, is to be explained on this simple ground, that he was no longer president over the magicians, but on the occasion of a new king ascending the throne had lost that situation, and been put into another office (cf. Dan 8:27). The words of the queen do not prove that Belshazzar was not acquainted with Daniel, but only show that he had forgotten the service rendered by him to Nebuchadnezzar; for according to Dan 5:13 he was well acquainted with the personal circumstances of Daniel.Daniel is summoned, reminds the king of his sin, and reads and interprets the writing.

The counsel of the queen was followed, and without delay Daniel was brought in. העל, cf. העלּוּ Dan 5:15, is Hebr. Hophal of על = עלל, to go in, as הוּסף, Dan 4:33. The question of the king: Art thou Daniel ... ? did not expect an answer, and has this meaning: Thou art indeed Daniel. The address shows that Belshazzar was acquainted with Daniel’s origin, of which the queen had said nothing, but that he had had no official intercourse with him. It shows also that Daniel was no longer the president of the magicians at the king’s court (Dan 2:48.).
Dan 5:14 cf. Dan 5:11. It is not to be overlooked that here Belshazzar leaves out the predicate holy in connection with אלהין (of the gods). Dan 5:15

The asyndeton אשׁפיּא is in apposition to חכּימיּא as explanatory of it: the wise men, namely the conjurers, who are mentioned instar omnium. דּי with the imperf. following is not the relative particle, but the conjunction that before the clause expressive of design, and the infinitive clause dependent on the clause of design going before: that you may read the writing to make known to me the interpretation. מלּתא is not the mysterious writing = word, discourse, but the writing with its wonderful origin; thus, the matter of which he wishes to know the meaning.
Dan 5:16-17

The Kethiv תּוּכל, Dan 5:16, is the Hebr. Hophal, as Dan 2:10; the Keri תכּוּל the formation usual in the Chaldee, found at Dan 3:29. Regarding the reward to Daniel, see under Dan 5:7. Daniel declines (Dan 5:17) the distinction and the place of honour promised for the interpretation, not because the former might be dangerous to him and the latter only temporary, as Hitzig supposes; for he had no reason for such a fear, when he spoke “as one conveying information who had just seen the writing, and had read it and understood its import,” for the interpretation, threatening ruin and death to the king, could bring no special danger to him either on the part of Belshazzar or on that of his successor. Much rather Daniel rejected the gift and the distinction promised, to avoid, as a divinely enlightened seer, every appearance of self-interest in the presence of such a king, and to show to the king ad his high officers of state that he was not determined by a regard to earthly advantage, and would unhesitatingly declare the truth, whether it might be pleasing or displeasing to the king. But before he read and interpreted the writing, he reminded the king of the punishment his father Nebuchadnezzar had brought upon himself on account of his haughty pride against God (Dan 5:18-21), and then showed him how he, the son, had done wickedly toward God, the Lord of his life (Dan 5:22, Dan 5:23), and finally explained to him that on this account this sign had been given by God (Dan 5:24).
Dan 5:18-21

The address, Thou, O king, is here an absolute clause, and is not resumed till Dan 5:22. By this address all that follows regarding Nebuchadnezzar is placed in definite relation to Belshazzar. The brilliant description of Nebuchadnezzar’s power in Dan 5:18 and Dan 5:19 has undeniably the object of impressing it on the mind of Belshazzar that he did not equal his father in power and majesty. Regarding וגו עממיּא, see under Dan 3:4, and with regard to the Kethiv זאעין, with the Keri יעין, see under Dan 3:3. מחא is not from מחא, to strike (Theodot., Vulg.), but the Aphel of חיא (to live), the particip. of which is מחי in Deu 32:39, contracted from מחיא, here the part. מחא, in which the Jod is compensated by the lengthening of the vowel a4. Accordingly, there is no ground for giving the preference, with Buxt., Ges., Hitz., and others, to the variant מחא, which accommodates itself to the usual Targum. form. The last clause in Dan 5:19 reminds us of 1Sa 2:6-7. In Dan 5:20 and Dan 5:21 Daniel brings to the remembrance of Belshazzar the divine judgment that fell upon Nebuchadnezzar (Daniel 4). רם is not the passive part., but the perf. act. with an intransitive signification; cf. Winer, §22, 4. תּקף, strong, to be and to become firm, here, as the Hebr. חזק, Exo 7:13, of obduracy. העדּיו, 3rd pers. plur. imper., instead of the passive: they took away, for it was taken away, he lost it; see under Dan 3:4, and Winer, §49, 3. שׁוּי is also to be thus interpreted, since in its impersonal use the singular is equivalent to the plur.; cf. Winer. There is no reason for changing (with v. Leng. and Hitz.) the form into shewiy, part. Piel. The change of construction depends on the rhetorical form of the address, which explains also the naming of the ערדין, wild asses, as untractable beasts, instead of בּרא חיות (beasts of the field), Dan 4:20 (23). Regarding the Kethiv עליה, see under Dan 4:14; and for the subject, cf. Dan 4:22 (25), 29 (32).
Dan 5:22-24

Daniel now turns to Belshazzar. The words: forasmuch as thou, i.e., since thou truly knowest all this, place it beyond a doubt that Belshazzar knew these incidents in the life of Nebuchadnezzar, and thus that he was his son, since his grandson (daughter’s son) could scarcely at that time have been so old as that the forgetfulness of that divine judgment could have been charged against him as a sin. In the דּי קבל כּל, just because thou knowest it, there is implied that, notwithstanding his knowledge of the matter, he did not avoid that which heightened his culpability. In Dan 5:23 Daniel tells him how he had sinned against the God of heaven, viz., by desecrating (see Dan 5:2 and Dan 5:3) the vessels of the temple of the God of Israel. And to show the greatness of this sin, he points to the great contrast that there is between the gods formed of dead material and the living God, on whom depend the life and fortune of men. The former Belshazzar praised, the latter he had not honoured - a Litotes for had dishonoured. The description of the gods is dependent on Deu 4:28, cf. with the fuller account Psa 115:5., Psa 135:15., and reminds us of the description of the government of the true God in Job 12:10; Num 16:22, and Jer 10:23. ארחת, ways, i.e., The destinies. - To punish Belshazzar for this wickedness, God had sent the hand which wrote the mysterious words (Dan 5:24 cf. with Dan 5:5).
Dan 5:25-28

Daniel now read the writing (Dan 5:25), and gave its interpretation (Dan 5:26-28). The writing bears the mysterious character of the oracle. פּרס, תּקל, מנא (Dan 5:28) are partic. Piel, and the forms תּקל and פּרס, instead of תּקיל and פּריס, are chosen on account of their symphony with מנא. פּרסין is generally regarded as partic. plur., but that would be פּרסין; it much rather appears to be a noun form, and plur. of פּרס = Hebr. פּרס (cf. פּרסיהן, Zec 11:16), in the sense of broken pieces, fragments, for פרס signifies to divide, to break in pieces, not only in the Hebr. (cf. Lev 11:4; Isa 58:7; Psa 69:32), but also in the Chald., 2Ki 4:39 (Targ.), although in the Targg. The meaning to spread out prevails. In all the three words there lies a double sense, which is brought out in the interpretation. מנא, for the sake of the impression, or perhaps only of the parallelism, is twice given, so as to maintain two members of the verse, each of two words. In the numbering lies the determination and the completion, or the conclusion of a manner, a space of time. Daniel accordingly interprets מנא thus: God has numbered (מנה for מנא, perf. act.) thy kingdom, i.e., its duration or its days, והשׁלמהּ, and has finished it, i.e., its duration is so counted out that it is full, that it now comes to an end. In תּקל there lies the double sense that the word תּקל, to weigh, accords with the Niphal of קלל, to be light, to be found light (cf. תּקל, Gen 16:4). The interpretation presents this double meaning: Thou art weighed in the balances (תּקלתּא) and art found too light (like the תּקל). חסּיר, wanting in necessary weight, i.e., deficient in moral worth. תּקלתּא, a perf. formed from the partic. Piel; cf. Winer, §13, 2. As to the figure of the balance, cf. Job 31:6; Psa 62:10 (9).

For פּרסין (Dan 5:25) Daniel uses in the interpretation the sing. פּרס, which, after the analogy of תּקל, may be regarded as partic. Piel, and he interprets it accordingly, so that he brings out, along with the meaning lying in the word, also the allusion to פּרס, Persian: thy kingdom is divided, or broken into pieces, and given to the Medes and Persians. The meaning is not that the kingdom was to be divided into two equal parts, and the one part given to the Medes and the other to the Persians; but פרס is to divide into pieces, to destroy, to dissolve the kingdom. This shall be effected by the Medes and Persians, and was so brought about when the Persian Cyrus with the united power of the Medes and Persians destroyed Babylon, and thus put an end to the Chaldean kingdom, whereby the kingdom was transferred first to the Median Darius (Daniel 6:1 [Dan 5:31]), and after him to the Persian Cyrus. In the naming of the Median before the Persian there lies, as already remarked in the Introduction, a notable proof of the genuineness of this narrative, and with it of the whole book; for the hegemony of the Medes was of a very short duration, and after its overthrow by the Persians the form of expression used is always “Persians and Medes,” as is found in the book of Esther.
Dan 5:29-30 Daniel rewarded, and the beginning of the fulfilment of the writing.

Belshazzar fulfilled the promise he had made to Daniel by rewarding him for reading and interpreting the writing. והלבּשׁוּ is not to be translated: (commanded) that they should clothe, - this meaning must be conveyed by the imperfect (cf. Dan 2:49), - but: and they clothed him. The command was then carried out: Daniel was not only adorned with purple and with a golden chain, but was also proclaimed as the third ruler of the kingdom. The objection that this last-mentioned dignity was not possible, since, according to Dan 5:30, Belshazzar was slain that very night, is based on the supposition that the proclamation was publicly made in the streets of the city. But the words do not necessitate such a supposition. The proclamation might be made only before the assembled magnates of the kingdom in the palace, and then Belshazzar may have been slain on that very night. Perhaps, as Kliefoth thinks, the conspirators against Belshazzar availed themselves of the confusion connected with this proclamation, and all that accompanied it, for the execution of their purpose. We may not, however, add that therewith the dignity to which Daniel was advanced was again lost by him. It depended much rather on this: whether Belshazzar’s successor recognised the promotion granted to Daniel in the last hours of his reign. But the successor would be inclined toward its recognition by the reflection, that by Daniel’s interpretation of the mysterious writing from God the putting of Belshazzar to death appeared to have a higher sanction, presenting itself as if it were something determined in the councils of the gods, whereby the successor might claim before the people that his usurpation of the throne was rendered legitimate. Such a reflection might move him to confirm Daniel’s elevation to the office to which Belshazzar had raised him. This supposition appears to be supported by Dan 6:2 (1).

Bleek and other critics have based another objection against the historical veracity of this narrative on the improbability that Belshazzar, although the interpretation predicted evil against him, and he could not at all know whether it was a correct interpretation, should have rewarded Daniel instead of putting him to death (Hitzig). But the force of this objection lies in the supposition that Belshazzar was as unbelieving with regard to a revelation from God, and with regard to the providence of the living God among the affairs of men, as are the critics of our day; the objection is altogether feeble when one appreciates the force of the belief, even among the heathen, in the gods and in revelations from God, and takes into consideration that Belshazzar perhaps scarcely believed the threatened judgment from God to be so near as it actually was, since the interpretation by Daniel decided nothing as regards the time, and perhaps also that he hoped to be able, by conferring honour upon Daniel, to appease the wrath of God.
Non mirum, si Baltasar audiens tristia, solverit praemium quod pollicitus est. Aut enim longo post tempore credidit ventura quae dixerat, aut dum Dei prophetam honorat, sperat se veniam consecuturum.” - Jerome.

The circumstance, also, that Daniel received the honour promised to him notwithstanding his declining it (Dan 5:17), can afford no ground of objection against the truth of the narrative, since that refusal was only an expression of the entire absence of all self-interest, which was now so fully established by the matter of the interpretation that there was no longer any ground for his declining the honours which were conferred upon him unsought, while they comprehended in themselves in reality a recognition of the God whom he served.
Dan 5:31

With the death of Belshazzar that very night the interpretation given by Daniel began to be fulfilled, and this fulfilment afforded a certainty that the remaining parts of it would also sooner or later be accomplished. That this did not take place immediately, we have already shown in our preliminary remarks to this chapter.

Daniel in the Den of Lions

Darius, the king of the Medes, had it in view to place Daniel as chief officer over the whole of his realm, and thereby he awakened against Daniel (vv. 1-6 [Hebrew_Bible_5:31]) the envy of the high officers of state. In order to frustrate the king’s intention and to set Daniel aside, they procured an edict from Darius, which forbade for the space of thirty days, on the pain of death, prayer to be offered to any god or man, except to the king (vv. 7-10 [Hebrew_Bible_6:6]). Daniel, however, notwithstanding this, continued, according to his usual custom, to open the windows of his upper room, and there to pray to God three times a day. His conduct was watched, and he was accused of violating the king’s edict, and thus he brought upon himself the threatened punishment of being thrown into the den of lions (vv. 11-18 [Dan 6:10]). But he remained uninjured among the lions; whereupon the king on the following morning caused him to be brought out of the dean, and his malicious accusers to be thrown into it (vv. 19-25 Hebrew_Bible_6:18]), and then by an edict he commanded his subjects to reverence the God of Daniel, who did wonders (vv. 26-28 [Hebrew_Bible_6:25]). As a consequence of this, Daniel prospered during the reign of Darius and of Cyrus the Persian (v. 29 [Hebrew_Bible_6:28]).

From the historic statement of this chapter, that Darius the Mede took the Chaldean kingdom when he was about sixty-two years old (v. 1 [Hebrew_Bible_5:31]), taken in connection with the closing remark (v. 29 [Hebrew_Bible_6:28]) that it went well with Daniel during the reign of Darius and of Cyrus the Persian, it appears that the Chaldean kingdom, after its overthrow by the Medes and Persians, did not immediately pass into the hands of Cryus, but that between the last of the Chaldean kings who lost the kingdom and the reign of Cyrus the Persian, Darius, descended from a Median family, held the reins of government, and that not till after him did Cyrus mount the throne of the Chaldean kingdom, which had been subdued by the Medes and Persians. This Median Darius was a son of Ahasuerus (Dan 9:1), of the seed of the Medes; and according to Dan 11:1, the angel Gabriel stood by him in his first year, which can mean no more than that the Babylonian kingdom was not taken without divine assistance.

This Darius the Mede and his reign are not distinctly noticed by profane historians. Hence the modern critics have altogether denied his existence, or at least have called it in question, and have thence derived an argument against the historical veracity of the whole narrative.

According to Berosus and Abydenus (Fragmenta, see p. 163), Nabonnedus, the last Babylonian king, was, after the taking of Babylon, besieged by Cyrus in Borsippa, where he was taken prisoner, and then banished to Carmania. After this Cyrus reigned, as Alex. Polyhistor says, nine years over Babylon; while in the Fragments preserved by Eusebius in his Chron. Armen., to the statement that Cyrus conferred on him (i.e., nabonet), when he had obtained possession of Babylon, the margraviate of the province of Carmania, it is added, Darius the king removed (him) a little out of the country.” Also in the astronomical Canon of Ptolemy, Nabonadius the Babylonian is at once followed by the list of Persian kings, beginning with Κῦρος, who reigned nine years.

When we compare with this the accounts given by the Greek historians, we find that Herodotus (i. 96-103, 106ff.) makes mention of a succession of Median kings: Dejoces, Phraortes, Cyaxares, and Astyages. The last named, who had no male descendants, had a daughter, Mandane, married to a Persian Cambyses. Cyrus sprung from this marriage. Astyages, moved with fear lest this son of his daughter should rob him of his throne, sought to put him to death, but his design was frustrated. When Cyrus had reached manhood, Harpagus, an officer of the court of Astyages, who out of revenge had formed a conspiracy against him, called upon him at the head of the Persians to take the kingdom from his grandfather Astyages. Cyrus obeyed, moved the Persians to revolt from the Medes, attacked Astyages at Pasargada, and took him prisoner, but acted kindly toward him till his death; after which he became king over the realm of the Medes and Persians, and as such destroyed first the Lydian, and then the Babylonian kingdom. He conquered the Babylonian king, Labynetus the younger, in battle, and then besieged Babylon; and during a nocturnal festival of the Babylonians he penetrated the city by damming off the water of the Euphrates, and took it. Polyaenus, Justin, and others follow in its details this very fabulous narrative, which is adorned with dreams and fictitious incidents. Ctesias also, who records traditions of the early history of Media altogether departing from Herodotus, and who names nine kings, yet agrees with Herodotus in this, that Cyrus overcame Astyages and dethroned him. Cf. The different accounts given by Greek writers regrading the overthrow of the Median dominion by the Persians in M. Duncker’s Ges. d. Alterh. ii. p. 634ff., 3rd ed.

Xenophon in the Cyropaedia reports somewhat otherwise regarding Cyrus. According to him, the Median king Astyages, son of Cyaxares I, gave his daughter Mandane in marriage to Cambyses, the Persia king, who was under the Median supremacy, and that Cyrus was born of this marriage (i. 2. 1). When Cyrus arrived at man’s estate Astyages died, and was succeeded on the Median throne by his son Cyaxares II, the brother of Mandane (i. 5. 2). When, after this, the Lydian king Croesus concluded a covenant with the king of the Assyrians (Babylonians) having in view the overthrow of the Medes and Persians, Cyrus received the command of the united army of the Medes and Persians (iii. 3. 20ff.); and when, after a victorious battle, Cyaxares was unwilling to proceed further, Cyrus carried forward the war by his permission, and destroyed the hots of Croesus and the Assyrians, on hearing of which, Cyaxares, who had spent the night at a riotous banquet, fell into a passion, wrote a threatening letter to Cyrus, and ordered the Medes to be recalled (iv. 5. 18). But when they declared, on the statement given by Cyrus, their desire to remain with him (iv. 5. 18), Cyrus entered on the war against Babylon independently of Cyaxares (v. 3. 1). Having driven the Babylonian king back upon his capital, he sent a message to Cyaxares, desiring him to come that he might decide regarding the vanquished and regarding the continuance of the war (v. 5. 1). Inasmuch as all the Medes and the confederated nations adhered to Cyrus, Cyaxares was under the necessity of taking this step. He came to the camp of Cyrus, who exhibited to him his power by reviewing before him his whole host; he then treated him kindly, and supplied him richly from the stores of the plunder he had taken (v. 5. 1ff.). After this the war against Babylonia was carried on in such a way, that Cyaxares, sitting on the Median throne, presided over the councils of war, but Cyrus, as general, had the conduct of it (vi. 1. 6); and after he had conquered Sardes, taken Croesus the king prisoner (vii. 2. 1), and then vanquished Hither Asia, he returned to Babylon (vii. 4. 17), and during a nocturnal festival of the Babylonians took the city, whereupon the king of Babylon was slain (vii. 5. 15-33). After the conquest of Babylon the army regarded Cyrus as king, and he began to conduct his affairs as if he were king (vii. 5. 37); but he went however to Media, to present himself before Cyaxares. He brought presents to him, and showed him that there was a house and palace ready for him in Babylon, where he might reside when he went thither (viii. 5. 17f.). Cyaxares gave him his daughter to wife, and along with her, as her dowry, the whole of Media, for he had no son (viii. 5. 19). Cyrus now went first to Persian, and arranged that his father Cambyses should retain the sovereignty of it so long as he lived, and that then it should fall to him. He then returned to Media, and married the daughter of Cyaxares (viii. 5. 28). He next went to Babylon, and placed satraps over the subjugated peoples, etc. (viii. 6. 1), and so arranged that he spent the winter in Babylon, the spring in Susa, and the summer in Ecbatana (viii. 6. 22). Having reached an advanced old age, he came for the seventh time during his reign to Persia, and died there, after he had appointed his son Cambyses as his successor (viii. 7. 1ff.).

This narrative by Xenophon varies from that of Herodotus in the following principal points: - (1) According to Herodotus, the line of Median kings closes with Astyages, who had no son; Xenophon, on the contrary, speaks of Astyages as having been succeeded by his son Cyaxares on the throne. (2) According to Herodotus, Cyrus was related to the Median royal house only as being the son of the daughter of Astyages, and had a claim to the Median throne only as being the grandson of Astyages; Xenophon, on the other hand, says that he was related to the royal house of Media, not only as being the grandson of Astyages and nephew of Cyaxares II, but also as having received in marriage the daughter of his uncle Cyaxares, and along with her the dowry of the Median throne. (3) According to Herodotus, Cyrus took part in the conspiracy formed by Harpagus against Astyages, slew his grandfather in battle, and took forcible possession of the dominion over the Medes; on the contrary Xenophon relates that, though he was at variance with Cyaxares, he became again reconciled to him, and not only did not dethrone him, but permitted him to retain royal dignity even after the overthrow of Babylon, which was not brought about with his co-operation.

Of these discrepancies the first two form no special contradiction. Xenophon only communicates more of the tradition than Herodotus, who, according to his custom, makes mention only of the more celebrated of the rulers, passing by those that are less so,
Solere Herodotum praetermissis mediocribus hominibus ex longa regum serie nonnisi unum alterumve memorare reliquis eminentiorem, et aliunde constat et ipsa Babyloniae historia docet, et qua unius Nitocris reginae mentionem injicit, reliquos reges omnes usque ad Labynetum, ne Nebucadnezare quidem excepto, silentio transti (i. 185-187). - Ges. Thes. p. 350.
and closes the list of Median kings with Astyages. Accordingly, in not mentioning Cyaxares II, he not only overlooks the second relationship Cyrus sustained to the Median royal house, but also is led to refer the tradition that the last of the Median kings had no male descendant to Astyages. The third point only presents an actual contradiction between the statements of Herodotus and those of Xenophon, viz., that according to Herodotus, Cyrus by force of arms took the kingdom from his grandfather, overcame Astyages in a battle at Pasargada, and dethroned him; while according to Xenophon, the Median kingdom first fell to Cyrus by his command of the army, and then as the dowry of his wife. Shall we now on this point decide, with v. Leng., Hitzig, and others, in favour of Herodotus and against Xenophon, and erase Cyaxares II from the list not only of the Median kings, but wholly from the page of history, because Herodotus and Ctesias have not made mention of him? Has then Herodotus or Ctesias alone recorded historical facts, and that fully, and Xenophon in the Cyropaedia fabricated only a paedagogic romance destitute of historical veracity? All thorough investigators have testified to the very contrary, and Herodotus himself openly confesses (i. 95) that he gives only the sayings regarding Cyrus which appeared to him to be credible; and yet the narrative, as given by him, consists only of a series of popular traditions which in his time were in circulation among the Medes, between two and three hundred years after the events. Xenophon also has gathered the historic material for his Cyropaedia only from tradition, but from Persian tradition, in which, favoured by the reigning dynasty, the Cyrus-legend, interwoven with the end of the Median independence and the founding of the Persian sovereignty, is more fully transmitted than among the Medes, whose national recollections, after the extinction of their dynasty, were not fostered. If we may therefore expect more exact information in Xenophon than in Herodotus, yet it is imaginable that Xenophon transformed the narrative of the rebellion by Cyrus and his war against Cyaxares into that which he has recorded as to the relation he sustained towards Cyaxares, in order that he might wipe out this moral stain from the character of his hero. But this supposition would only gain probability under the presumption of what Hitzig maintains, if it were established: “If, in Cyrop. viii. 5. 19, the Median of his own free will gave up his country to Cyrus, Xenophon’s historical book shows, on the contrary, that the Persians snatched by violence the sovereignty from the Medes (Anab. iii. 4. 7, 11, 12);” but in the Anab. l.c. Xenophon does not say this, but (§8) only, ὅτε παρὰ Μήδων τὴν ἀρχὴν ἐλάμβανον Πέρσαι.
Concerning the expression ἐλάμβανον τὴν ἀρχὴν , Dindorf remarks: “Verbum hoc Medos sponte Persarum imperio subjectos significat, quanquam reliqua narratio seditionem aliquam Larissensium arguere videatur. Igitur hic nihil est dissensionis inter Cyropaediam et Anabasin ... . Gravius est quod Xenophon statim in simili narratione posuit, ὅτε ἀπώλεσαν τὴν ἀρχὴν ὑπὸ Περσῶν Μῆδοι. Sed ibidem scriptor incolarum fidem antestatur.” Thus the philologists are in their judgment of the matter opposed to the modern critics.

Thus, supposing the statement that the cities of Larissa and Mespila were besieged by the Persia king at the time when the Persians gained the supremacy over the Medes were historically true, and Xenophon communicated here not a mere fabulam ab incolis narratam, yet Xenophon would not be found contradicting his Cyropaedia, since, as Kran. has well observed, “it can be nothing surprising that among a people accustomed to a native royal dynasty, however well founded Cyrus’ claim in other respects might be, manifold commotions and insurrections should arise, which needed to be forcibly suppressed, so that thus the kingdom could be at the same time spoken of as conquered.”

Add to this the decisive fact, that the account given by Herod. of Cyrus and the overthrow of Astyages, of which even Duncker, p. 649, remarks, that in its prompting motive “it awakens great doubts,” is in open contradiction with all the well-established facts of Medo-Persian history. “All authentic reports testify that in the formation of Medo-Persia the Medes and the Persians are separated in a peculiar way, and yet bound to each other as kindred races. If Herod. is right, if Astyages was always attempting to take Cyrus’ life, if Cyrus took the kingdom from Astyages by force, then such a relation between the 'Medes and Persians’ (as it always occurs in the O.T.) would have been inconceivable; the Medes would not have stood to the Persians in any other relation than did the other subjugated peoples, e.g., the Babylonians” (Klief.). On the other hand, the account gives by Xenophon regarding Cyaxares so fully agrees with the narrative of Daniel regarding Darius the Mede, that, as Hitzig confesses, “the identity of the two is beyond a doubt.” If, according to Xen., Cyrus conquered Babylon by the permission of Cyaxares, and after its overthrow not only offered him a “residence” there (Hitzig), but went to Media, presented himself before Cyaxares, and showed him that he had appointed for him in Babylon, in order that when he went thither εἰς οἰκεῖα κατάγεσθαι, i.e., in order that when, according to Eastern custom, he changed his residence he might have a royal palace there, so, according to Daniel, Darius did not overthrow the Chaldean kingdom, but received it (Dan 6:1), and was made king (המלך, Dan 9:1), namely, by Cyrus, who, according to the prophecies of Isaiah, was to overthrow Babylon, and, according to Daniel 6:29, succeeded Darius on the throne. The statement, also, that Darius was about sixty-two years old when he ascended the throne of the Chaldean kingdom, harmonizes with the report given by Xenophon, that when Cyaxares gave his daughter to Cyrus, he gave him along with her the kingdom of Media, because he had no male heir, and was so far advance din years that he could not hope to have now any son. Finally, even in respect of character the Cyaxares of Xen. resembles the Darius of Daniel. As the former describes the conduct of Cyrus while he revelled in sensual pleasures, so Darius is induced by his nobles to issue an edict without obtaining any clear knowledge as to its motive, and allows himself to be forced to put it into execution, however sorrowful he might be on account of its relation to Daniel.

After all this, there can be no reason to doubt the reign of Darius the Mede. But how long it lasted cannot be determined either from the book of Daniel, in which (Dan 9:1) only the first year of his reign is named, or from any other direct sources. Ptolemy, in his Canon, places after Nabonadius the reign of Cyrus the Persian for nine years. With this, the words of Xenophon, τὸ ἕβδομον ἐπὶ τῆς αὑτοῦ ἀρχῆς, which by supplying ἔτος after ἕβδομον are understood of even years’ reign, are combined, and thence it is concluded that Cyaxares reigned two years. But the supplement of ἔτος is not warranted by the context. The supposition, however, that Darius reigned for two years over Babylon is correct. For the Babylonian kingdom was destroyed sixty-eight years after the commencement of the Exile. Since, then, the seventy years of the Exile were completed in the first year of the reign of Cyrus (2Ch 36:22.; Ezr 1:1), it follows that Cyrus became king two years after the overthrow of Babylon, and thus after Darius had reigned two years. See at Dan 9:1-2.

From the shortness of the reign of Darius, united with the circumstance that Cyrus destroyed Babylon and put an end to the Chaldean kingdom, it is easy to explain how the brief and not very independent reign of Darius might be quite passed by, not only by Herodotus and Ctesias, and all later Greek historians, but also by Berosus. Although Cyrus only as commander-in-chief of the army of Cyaxares had with a Medo-Persian host taken Babylon, yet the tradition might speak of the conquering Persian as the lord of the Chaldean kingdom, without taking at all into account the Median chief king, whom in a brief time Cyrus the conqueror succeeded on the throne. In the later tradition of the Persians,
“In the Babylonian tradition,” Kranichfeld well remarks, “the memorable catastrophe of the overthrow of Babylon would, at all events, be joined to the warlike operations of Cyrus the conquering Persian, who, according to Xenoph., conducted himself in Babylon as a king (cf. Cyrop. vii. 5. 37), and it might be very indifferent to the question for whom he specially undertook the siege. The Persian tradition had in the national interest a reason for ignoring altogether the brief Median feudal sovereignty over Babylon, which, besides, was only brought about by the successful war of a Persian prince.”
from which all the historians known to us, with the exception of Berosus, have constructed their narrative, the Median rule over the Chaldean kingdom naturally sinks down into an insignificant place in relation to the independent government of the conqueror Cyrus and his people which was so soon to follow. The absence of all notice by Berosus, Herod., and Ctesias of the short Median reign can furnish no substantial ground for calling in question the statements of Xen. regarding Cyaxares, and of Daniel regarding the Median Darius, although all other witnesses for this were altogether of no force, which is indeed asserted, but has been proved by no one.
Of these witnesses the notice by Abydenus (Chron. Armen., Euseb.) already mentioned, p. 164, bears in its aphoristic brevity, “Darius the king removed him out of the land,” altogether the stamp of an historical tradition, and can be understood only of Darius the Mede, since Eusebius has joined it to the report regarding the dethroning of the last Babylonian king by Cyrus. Also, the often-quoted lines of Aeschylus, Pers. 762-765, are in the simplest manner explained historically if by the work which the first Mede began and the second completed, and which yet brought all the glory to the third, viz., Cyrus, is understood the taking of Babylon; according to which Astyages is the first, Cyaxares II the second, and Cyrus the third, and Aeschylus agrees with Xenophon. Other interpretations, e.g., of Phraortes and Cyaxares I, agree with no single report. Finally, the Darics also give evidence for Darius the Mede, since of all explanations of the name of this gold coin (the Daric) its derivation from a king Darius is the most probable; and so also do the statements of the rhetorician Harpocration, the scholiast to Aristophanis Ecclesiaz. 589, and of Suidas, that the Δαρεικοί did not derive their name, as most suppose, from Darius the father of Xerxes, but from another and an older king (Darius), according to the declaration of Herodot. iv. 166, that Darius first struck this coin, which is not outweighed by his scanty knowledge of the more ancient history of the Medes and Persians.

This result is not rendered doubtful by the fact that Xenophon calls this Median king Κυαξάρης and describes him as the son of Astyages, while, on the contrary, Daniel calls him Darjawesch (Darius) the son of Ahasuerus (Dan 9:1). The name Κυαξάρης is the Median Uwakshatra, and means autocrat;  ̓Αστυάγης corresponds to the Median Ajisdahâka, the name of the Median dynasty, meaning the biting serpent (cf. Nieb. Gesch. Assurs, p. 175f.). דּריושׁ, Δαρεῖος, the Persian Dârjawusch, rightly explained by Herod. vi. 98 by the word ἐρξείης, means the keeper, ruler; and אחשׁורושׁ, Ahasverus, as the name of Xerxes, in the Persian cuneiform inscriptions Kschajârschâ, is certainly formed, however one may interpret the name, from Kschaja, kingdom, the title of the Persian rulers, like the Median “Astyages.” The names Cyaxares and Darjawesch are thus related to each other, and are the paternal names of both dynasties, or the titles of the rulers. Xenophon has communicated to us the Median name and title of the last king; Daniel gives, as it appears, the Persian name and title which Cyaxares, as king of the united Chaldean and Medo-Persian kingdom, received and bore.

The circumstances reported in this chapter occurred, according to the statement in v. 29 a, in the first of the two years’ reign of Darius over Babylon. The matter and object of this report are related to the events recorded in Daniel 3. As in that chapter Daniel’s companions are condemned to be cast into the fiery furnace on account of their transgression of the royal commandment enjoining them to fall down before the golden image that had been set up by Nebuchadnezzar, so here in this chapter Daniel himself is cast into the den of lions because of his transgression of the command enjoining that prayer was to be offered to no other god, but to the king only. The motive of the accusation is, in the one case as in the other, envy on account of the high position which the Jews had reached in the kingdom, and the object of it was the driving of the foreigners from their influential offices. The wonderful deliverance also of the faithful worshippers of God from the death which threatened them, with the consequences of that deliverance, are alike in both cases. But along with these similarities there appear also differences altogether corresponding to the circumstances, which show that historical facts are here related to us, and not the products of a fiction formed for a purpose. In Daniel 3 Nebuchadnezzar requires all the subjects of his kingdom to do homage to the image he had set up, and to worship the gods of his kingdom, and his command affords to the enemies of the Jews the wished-for opportunity of accusing the friends of Daniel of disobedience to the royal will. In Daniel 6, on the other hand, Darius is moved and induced by his great officers of state, whose design was to set Daniel aside, to issue the edict there mentioned, and he is greatly troubled when he sees the application of the edict to the case of Daniel. The character of Darius is fundamentally different from that of Nebuchadnezzar. The latter was a king distinguished by energy and activity, a perfect autocrat; the former, a weak prince and wanting in energy, who allowed himself to be guided and governed by his state officers. The command of Nebuchadnezzar to do homage to his gods is the simple consequence of the supremacy of the ungodly world-power; the edict extorted from Darius, on the contrary, is a deification of the world-power for the purpose of oppressing the true servants of God. The former command only places the gods of the world-power above the living God of heaven and earth; the latter edict seeks wholly to set aside the recognition of this God, if only for a time, by forbidding prayer to be offered to Him. This tyranny of the servants of the world-power is more intolerable than the tyranny of the world-ruler.

Thus the history recorded in this chapter shows, on the one side, how the ungodly world-power in its progressive development assumes an aspect continually more hostile toward the kingdom of God, and how with the decrease of its power of action its hatred against the true servants of God increases; and it shows, on the other side, how the Almighty God not only protects His worshippers against all the intrigues and machinations of the enemy, but also requites the adversaries according to their deeds. Daniel was protected against the rage of the lions, while his enemies were torn by them to pieces as soon as they were cast into the den.

This miracle of divine power is so vexatious to the modern critics, that Bleek, v. Leng., Hitzig, and others have spared no pains to overthrow the historical trustworthiness of the narrative, and represent it as a fiction written with a design. Not only does the prohibition to offer any petition to any god or man except to the king for a month “not find its equal in absurdity,” but the typology (Daniel an antitype of Joseph!) as well as the relation to Daniel 3 betray the fiction. Darius, it is true, does not show himself to be the type of Antiochus Epiphanes, also the command, Dan 6:26 and Dan 6:27, puts no restraint in reality on those concerned; but by the prohibition, Dan 6:7, the free exercise of their religion is undoubtedly attacked, and such hostility against the faith found its realization for the first time only and everywhere in the epoch of Antiochus Epiphanes. Consequently, according to Hitzig, “the prohibition here is reflected from that of Antiochus Epiphanes (1 Macc. 1:41-50), and exaggerates it even to a caricature of it, for the purpose of placing clearly in the light the hatefulness of such tyranny.”

On the contrary, the advocates of the genuineness of Daniel have conclusively shown that the prohibition referred to, Dan 6:7, corresponds altogether to the religious views the Medo-Persians, while on the other hand it is out and out in contradiction to the circumstances of the times of the Maccabees. Thus, that the edict did not contemplate the removal or the uprooting of all religious worship except praying to the king, is clearly manifest not only in this, that the prohibition was to be enforced for one month only, but also in the intention which the magnates had in their eye, of thereby effecting certainly the overthrow of Daniel. The religious restraint which was thus laid upon the Jews for a month is very different from the continual rage of Antiochus Epiphanes against the Jewish worship of God. Again, not only is the character of Darius and his relation to Daniel, as the opponents themselves must confess, such as not to furnish a type in which Antiochus Epiphanes may be recognised, but the enemies of Daniel do not really become types of this tyrant; for they seek his overthrow not from religious antipathy, but, moved only by vulgar envy, they seek to cast him down from his lofty position in the state. Thus also in this respect the historical point of view of the hostility to Daniel as representing Judaism, is fundamentally different from that of the war waged by Antiochus against Judaism, so that this narrative is destitute of every characteristic mark of the Seleucidan-Maccabee aera. Cf. The further representation of this difference by Kranichfeld, p. 229ff. - The views of Hitzig will be met in our exposition.

Copyright information for KD