Esther 9:20-28
Est 9:20-22 The feast of Purim instituted by letters from Mordochai and Esther. Est 9:20. Mordochai wrote these things, and sent letters to all the Jews, etc. האלּה הדּברים does not mean the contents of the present book but the events of the last days, especially the fact that the Jews, after overcoming their enemies, rested in Susa on the 15th, in the other provinces on the 14th Adar, and kept these days as days of rejoicing. This is obvious from the object of these letters, Est 9:21 : וגו עליהם לקיּם, to appoint among them “that they should keep the 14th day of the month Adar and the 15th day of the same yearly, as the days on which the Jews rested from their enemies, and as the month which was turned unto them from sorrow to joy, and from mourning into a glad day, that they should keep them as days of feasting and joy, and of mutual sending of portions one to another, and gifts to the poor.” יום עשׂה, to keep, to celebrate a day. The עשׂים להיות, Est 9:21, is after long parentheses taken up again in אותם לעשׂות. קיּם, to establish a matter, to authorize it, comp. Rth 4:7. Both the 14th and 15th Adar were made festivals because the Jews on them had rest from their enemies, and celebrated this rest by feasting, some on the former, some on the latter day. Est 9:23 And the Jews undertook to do as they had begun, and as Mordochai had written to them. They had begun, as Est 9:22 tells us, by keeping both days, and Mordochai wrote to them that they should make this an annual custom. This they agreed to do in consequence of Mordochai’s letters. The reason of their so doing is given in Est 9:24 and Est 9:25, and the name of this festival is explained, Est 9:26, by a brief recapitulation of the events which gave rise to it. Then follows, Est 9:26 and Est 9:27, another wordy statement of the fact, that it was by reason of this letter, and on account of what they had seen, i.e., experienced, that the annual celebration of this feast was instituted for a perpetual memorial to all Jews at all times (Est 9:28 and Est 9:29). Est 9:24 For Haman, the enemy of all the Jews, had devised against the Jews to destroy them (comp. Est 3:1, Est 3:6.), and had cast Pur, that is the lot (see on Est 3:7), to consume them and to destroy them. המם, mostly used of the discomfiture with which God destroys the enemies, Exo 14:24; Deu 2:15, and elsewhere. Est 9:25 וּבבאהּ, and when it (the matter), not when she, Esther, came before the king, - for Esther is not named in the context, - he commanded by letters (Est 8:8), i.e., he gave the written order: let the wicked device which he devised against the Jews return upon his own head; and they hanged him and his sons upon the tree. Est 9:26-27 Wherefore they called these days Purim after the name Pur. This first על־כּן refers to what precedes and states the reason, resulting from what has just been mentioned, why this festival received the name of Purim. With the second על־כּן begins a new sentence which reaches to Est 9:28, and explains how it happened that these feast-days became a general observance with all Jews; namely, that because of all the words of this letter (of Mordochai, Est 9:20), and of what they had seen concerning the matter (על־כּכה, concerning so and so), and what had come upon them (therefore for two reasons: (1) because of the written injunction of Mordochai; and (2) because they had themselves experienced this event), the Jews established, and took upon themselves, their descendants, and all who should join themselves unto them (proselytes), so that it should not fail (i.e., inviolably), to keep (to celebrate) these two days according to the writing concerning them and the time appointed thereby year by year. Est 9:28 And that these days should be remembered and kept throughout every generation, every family, every province, and every city; and these days of Purim are not to pass away among the Jews, nor their remembrance to cease among their seed. The participles ונעשׂים נזכּרים still depend on להיות, Est 9:27. Not till the last clause does the construction change in להיות לא to the temp. finit. יעבור ולא is a periphrasis of the adverb: imperishably, inviolably. כּכתבם, secundum scriptum eorum, i.e., as Mordochai had written concerning them (Est 9:23). כּזמנּם, as he had appointed their time. מן סוּף, to come to an end from, i.e., to cease among their descendants.
Copyright information for
KD