‏ Exodus 23:14-19

Exo 23:14-16

The Fundamental Rights of Israel in its Religious and Theocratical Relation to Jehovah. - As the observance of the Sabbath and sabbatical year is not instituted in Exo 23:10-12, so Exo 23:14-19 do not contain either the original or earliest appointment of the feasts, or a complete law concerning the yearly feasts. They simply command the observance of three feasts during the year, and the appearance of the people three times in the year before the Lord; that is to say, the holding of three national assemblies to keep a feast before the Lord, or three annual pilgrimages to the sanctuary of Jehovah. The leading points are clearly set forth in Exo 23:14 and Exo 23:17, to which the other verses are subordinate. These leading points are משׁפּטים or rights, conferred upon the people of Israel in their relation to Jehovah; for keeping a feast to the Lord, and appearing before Him, were both of them privileges bestowed by Jehovah upon His covenant people. Even in itself the festal rejoicing was a blessing in the midst of this life of labour, toil, and trouble; but when accompanied with the right of appearing before the Lord their God and Redeemer, to whom they were indebted for everything they had and were, it was one that no other nation enjoyed. For though they had their joyous festivals, these festivals bore the same relation to those of Israel, as the dead and worthless gods of the heathen to the living and almighty God of Israel.

Of the three feasts at which Israel was to appear before Jehovah, the feast of Mazzoth, or unleavened bread, is referred to as already instituted, by the words “as I have commanded thee,” and “at the appointed time of the earing month,” which point back to chs. 12 and 13; and all that is added here is, “ye shall not appear before My face empty.” “Not empty:” i.e., not with empty hands, but with sacrificial gifts, answering to the blessing given by the Lord (Deu 16:16-17). These gifts were devoted partly to the general sacrifices of the feast, and partly to the burnt and peace-offerings which were brought by different individuals to the feasts, and applied to the sacrificial meals (Num 28 and 29). This command, which related to all the feasts, and therefore is mentioned at the very outset in connection with the feast of unleavened bread, did indeed impose a duty upon Israel, but such a duty as became a source of blessing to all who performed it. The gifts demanded by God were the tribute, it is true, which the Israelites paid to their God-King, just as all Eastern nations are required to bring presents when appearing in the presence of their kings; but they were only gifts from God’s own blessing, a portion of that which He had bestowed in rich abundance, and they were offered to God in such a way that the offerer was thereby more and more confirmed in the rights of covenant fellowship. The other two festivals are mentioned here for the first time, and the details are more particularly determined afterwards in Lev 23:15., and Num 28:26. One was called the feast of Harvest, “of the first-fruits of thy labours which thou hast sown in the field,” i.e., of thy field-labour. According to the subsequent arrangements, the first of the field-produce was to be offered to God, not the first grains of the ripe corn, but the first loaves of bread of white or wheaten flour made from the new corn (Lev 23:17.). In Exo 34:22 it is called the “feast of Weeks,” because, according to Lev 23:15-16; Deu 16:9, it was to be kept seven weeks after the feast of Mazzoth; and the “feast of the first-fruits of wheat harvest,” because the loaves of first-fruits to be offered were to be made of wheaten flour. The other of these feasts, i.e., the third in the year, is called “the feast of Ingathering, at the end of the year, in the gathering in of thy labours out of the field.” This general and indefinite allusion to time was quite sufficient for the preliminary institution of the feast. In the more minute directions respecting the feasts given in Lev 23:34; Num 29:12, it is fixed for the fifteenth day of the seventh month, and placed on an equality with the feast of Mazzoth as a seven days’ festival. השּׁנה בּצאת does not mean after the close of the year, finito anno, any more than the corresponding expression in Exo 34:22, השּׁנה תּקוּפת, signifies at the turning of the year. The year referred to here was the so-called civil year, which began with the preparation of the ground for the harvest-sowing, and ended when all the fruits of the field and garden had been gathered in. No particular day was fixed for its commencement, nor was there any new year’s festival; and even after the beginning of the earing month had been fixed upon for the commencement of the year (Exo 12:2), this still remained in force, so far as all civil matters connected with the sowing and harvest were concerned; though there is no evidence that a double reckoning was carried on at the same time, or that a civil reckoning existed side by side with the religious. בּאספּך does not mean, “when thou hast gathered,” postquam collegisti; for בּ does not stand for אחר, nor has the infinitive the force of the preterite. On the contrary, the expression “at thy gathering in,” i.e., when thou gatherest in, is kept indefinite both here and in Lev 23:39, where the month and days in which this feast was to be kept are distinctly pointed out; and also in Deu 16:13, in order that the time for the feast might not be made absolutely dependent upon the complete termination of the gathering in, although as a rule it would be almost over. The gathering in of “thy labours out of the field” is not to be restricted to the vintage and gathering of fruits: this is evident not only from the expression “out of the field,” which points to field-produce, but also from the clause in Deu 16:13, “gathering of the floor and wine-press,” which shows clearly that the words refer to the gathering in of the whole of the year’s produce of corn, fruit, oil, and wine.
Exo 23:17

Three times in the year” (i.e., according to Exo 23:14 and Deu 16:16, at the three feasts just mentioned) “all thy males shall appear before the face of the Lord Jehovah.” The command to appear, i.e., to make a pilgrimage to the sanctuary, was restricted to the male members of the nation, probably to those above 20 years of age, who had been included in the census (Num 1:3). But this did not prohibit the inclusion of women and boys (cf. 1Sa 1:3., and Luk 2:31.).

The blessing attending their appearing before the Lord was dependent upon the feasts being kept in the proper way, by the observance of the three rules laid down in Exo 23:18 and Exo 23:19. “Thou shalt not offer the blood of My sacrifice upon leavened bread.” על upon, as in Exo 12:8, denoting the basis upon which the sacrifice was offered. The meaning has been correctly given by the early commentators, viz., “as long as there is any leavened bread in your houses,” or “until the leaven has been entirely removed from your houses.” The reference made here to the removal of leaven, and the expression “blood of My sacrifice,” both point to the paschal lamb, which was regarded as the sacrifice of Jehovah κατ̓ ἐξοχήν, on account of its great importance. Onkelos gives this explanation: “My Passover” for “My sacrifice.” - “Neither shall the fat of My feast remain (ילין to pass the night) until the morning.” “The fat of My feast” does not mean the fat of My festal sacrifice, for חג, a feast, is not used for the sacrifice offered at the feast; it signifies rather the best of My feast, i.e., the paschal sacrifice, as we may see from Exo 34:25, where “the sacrifice of the feast of the Passover” is given as the explanation of “the fat of My feast.” As the paschal sacrifice was the sacrifice of Jehovah par excellence, so the feast of the Passover was the feast of Jehovah par excellence. The expression “fat of My feast” is not to be understood as referring at all to the fat of the lamb, which was burned upon the altar in the case of the expiatory and whole offerings; for there could have been no necessity for the injunction not to keep this till the morning, inasmuch as those parts of every sacrifice which were set apart for the altar were burned immediately after the sprinkling of the blood. The allusion is to the flesh of the paschal lamb, which was eaten in the night before daybreak, after which anything that remained was to be burned. עד־בּקר (without the article) till morning, has the same meaning as לבּקר “for the (following) morning” in Exo 34:25.
Exo 23:19

The next command in Exo 23:19 has reference to the feast of Harvest, or feast of Weeks. In “the first-fruits of thy land” there is an unmistakeable allusion to “the first-fruits of thy labours” in Exo 23:16. It is true the words, “the first of the first-fruits of thy land thou shalt bring into the house of the Lord thy God,” are so general in their character, that we can hardly restrict them to the wave-loaves to be offered as first-fruits at the feast of Weeks, but must interpret them as referring to all the first-fruits, which they had already been commanded not to delay to offer (Exo 22:29), and the presentation of which is minutely prescribed in Num 18:12-13, and Deu 26:2-11, - including therefore the sheaf of barley to be offered in the second day of the feast of unleavened bread (Lev 23:9.). At the same time the reference to the feast of Weeks is certainly to be retained, inasmuch as this feast was an express admonition to Israel, to offer the first of the fruits of the Lord. In the expression בּכּוּרי ראשׁית, the latter might be understood as explanatory of the former and in apposition to it, since they are both of them applied to the first-fruits of the soil (vid., Deu 26:2, Deu 26:10, and Num 18:13). But as ראשׁית could hardly need any explanation in this connection, the partitive sense is to be preferred; though it is difficult to decide whether “the first of the first-fruits” signifies the first selection from the fruits that had grown, ripened, and been gathered first-that is to say, not merely of the entire harvest, but of every separate production of the field and soil, according to the rendering of the lxx ἀπαρχηὰς τῶν πρωτογεννημάτων τῆς γῆς, - or whether the word ראשׁית is used figuratively, and signifies the best of the first-fruits. There is no force in the objection offered to the former view, that “in no other case in which the offering of first-fruits generally is spoken of, is one particular portion represented as holy to Jehovah, but the first-fruits themselves are that portion of the entire harvest which was holy to Jehovah.” For, apart from Num 18:12, where a different rendering is sometimes given to ראשׁית, the expression מראשׁית in Deu 26:2 shows unmistakeably that only a portion of the first of all the fruit of the ground had to be offered to the Lord. On the other hand, this view is considerably strengthened by the fact, that whilst בּכּוּר, בּכּוּרים signify those fruits which ripened first, i.e., earliest, ראשׁית is used to denote the ἀπαρχή, the first portion or first selection from the whole, not only in Deu 26:2, Deu 26:10, but also in Lev 23:10, and most probably in Num 18:12 as well. - Now if these directions do not refer either exclusively or specially to the loaves of first-fruits of the feast of Weeks, the opinion which has prevailed from the time of Abarbanel to that of Knobel, that the following command, “Thou shalt not seethe a kid in his mother’s milk,” refers to the feast of Ingathering, is deprived of its principal support. And any such allusion is rendered very questionable by the fact, that in Deu 14:21, where this command is repeated, it is appended to the prohibition against eating the flesh of an animal that had been torn to pieces. Very different explanations have been given to the command. In the Targum, Mishnah, etc., it is regarded as a general prohibition against eating flesh prepared with milk. Luther and others suppose it to refer to the cooking of the kid, before it has been weaned from its mother’s milk. But the actual reference is to the cooking of a kid in the milk of its own mother, as indicating a contempt of the relation which God has established and sanctified between parent and young, and thus subverting the divine ordinances. As kids were a very favourite food (Gen 27:9, Gen 27:14; Jdg 6:19; Jdg 13:15; 1Sa 16:20), it is very likely that by way of improving the flavour they were sometimes cooked in milk. According to Aben Ezra and Abarbanel, this was a custom adopted by the Ishmaelites; and at the present day the Arabs are in the habit of cooking lamb in sour milk. A restriction is placed upon this custom in the prohibition before us, but there is no intention to prevent the introduction of a superstitious usage customary at the sacrificial meals of other nations, which Spencer and Knobel have sought to establish as at all events probable, though without any definite historical proofs, and for the most part on the strength of far-fetched analogies.

Relation of Jehovah to Israel. - The declaration of the rights conferred by Jehovah upon His people is closed by promises, through which, on the one hand, God insured to the nation the gifts and benefits involved in their rights, and, on the other hand, sought to promote that willingness and love which were indispensable to the fulfilment of the duties incumbent upon every individual in consequence of the rights conferred upon them. These promises secured to the people not only the protection and help of God during their journey through the desert, and in the conquest of Canaan, but also preservation and prosperity when they had taken possession of the land.
Copyright information for KD