Isaiah 26:3
Isa 26:3 The relation of Israel and Jehovah to one another is now a permanent one. “Thou keepest the firmly-established mind in peace, peace; for his confidence rests on Thee.” A gnome (borrowed in Psa 112:7-8), but in a lyrical connection, and with a distinct reference to the church of the last days. There is no necessity to take סמוּ יצר as standing for יצר סמוּך, as Knobel does. The state of mind is mentioned here as designating the person possessing it, according to his inmost nature. יצר (the mind) is the whole attitude and habit of a man as inwardly constituted, i.e., as a being capable of thought and will. סמוּך is the same, regarded as having a firm hold in itself, and this it has whenever it has a firm hold on God (Isa 10:20). This is the mind of the new Israel, and Jehovah keeps it, shâlom, shâlom (peace, peace; accusative predicates, used in the place of a consequential clause), i.e., so that deep and constant peace abides therein (Phi 4:7). Such a mind is thus kept by Jehovah, because its trust is placed in Jehovah. בּטוּח refers to יצר, according to Ewald, §149, d, and is therefore equivalent to הוּא בּטוּח (cf., Psa 7:10; Psa 55:20), the passive participle, like the Latin confisus, fretus. To hang on God, or to be thoroughly devoted to Him, secures both stability and peace.
Copyright information for
KD