‏ Isaiah 29:15-24

Isa 29:15-16

Their hypocrisy, which was about to be so wonderfully punished according to the universal law (Psa 18:26-27), manifested itself in their self-willed and secret behaviour, which would not inquire for Jehovah, nor suffer itself to be chastened by His word. “Woe unto them that hide plans deep from Jehovah, and their doing occurs in a dark place, and they say, Who saw us then, and who knew about us? Oh for your perversity! It is to be regarded as potters’ clay; that a work could say to its maker, He has not made me; and an image to its sculptor, He does not understand it!” Just as Ahaz had carefully kept his appeal to Asshur for help secret from the prophet; so did they try, as far as possible, to hide from the prophet the plan for an alliance with Egypt. לסתּיר is a syncopated hiphil for להסתּיר, as in Isa 1:12; Isa 3:8; Isa 23:11. העמיק adds the adverbial notion, according to our mode of expression (comp. Joe 2:20, and the opposite thought in Joe 2:26; Ges. §142). To hide from Jehovah is equivalent to hiding from the prophet of Jehovah, that they might not have to listen to reproof from the word of Jehovah. We may see from Isa 8:12 how suspiciously they watched the prophet in such circumstances as these. But Jehovah saw them in their secrecy, and the prophet saw through the whole in the light of Jehovah. הפכּכם is an exclamation, like תּפלצתּך in Jer 49:16. They are perverse, or ('im) “is it not so?” They think they can dispense with Jehovah, and yet they are His creatures; they attribute cleverness to themselves, and practically disown Jehovah, as if the pot should say to the potter who has turned it, He does not understand it.
Isa 29:17-21

But the prophet’s God, whose omniscience, creative glory, and perfect wisdom they so basely mistook and ignored, would very shortly turn the present state of the world upside down, and make Himself a congregation out of the poor and wretched, whilst He would entirely destroy this proud ungodly nation. “Is it not yet a very little, and Lebanon is turned into a fruitful field, and the fruitful field esteemed as a forest? And in that day the deaf hear scripture words, and the eyes of the blind will see out of obscurity and out of darkness. And the joy of the humble increases in Jehovah, and the poor among men will rejoice in the Holy One of Israel. For tyrants are gone, and it is over with scoffers; and all who think evil are rooted out, who condemn a man for a word, and lay snares for him that is free-spoken in the gate, and overthrow the righteous through shameful lies.” The circumstances themselves, as well as the sentence passed, will experience a change, in complete contrast with the present state of things. This is what is affirmed in Isa 29:17; probably a proverb transposed into a more literary style. What is now forest becomes ennobled into garden ground; and what is garden ground becomes in general estimation a forest (לכרמל, ליער, although we should rather expect ל, just as in Isa 32:15). These emblems are explained in Isa 29:18. The people that are now blind and deaf, so far as the word of Jehovah is concerned, are changed into a people with open ears and seeing eyes. Scripture words, like those which the prophet now holds before the people so unsuccessfully, are heard by those who have been deaf. The unfettered sight of those who have been blind pierces through the hitherto surrounding darkness. The heirs of the new future thus transformed are the anâvı̄m (“meek”) and the 'ebhyōnı̄m (“poor”). אדם (the antithesis of אנשׁהים, e.g., Isa 29:13) heightens the representation of lowliness; the combination is a superlative one, as in הצאן צעירי, Jer 49:20, and הצאן עניי in Zec 11:7 (cf., חיות פריץ in Isa 35:9): needy men who present a glaring contrast to, and stand out from, the general body of men. Such men will obtain ever increasing joy in Jehovah (yâsaph as in Isa 37:31). Such a people of God would take the place of the oppressors (cf., Isa 28:12) and scoffers (cf., Isa 28:14, Isa 28:22), and those who thought evil (shâqad, invigilare, sedulo agere), i.e., the wretched planners, who made a חטא of every one who did not enter into their plans (i.e., who called him a chōtē'; cf., Deu 24:4; Ecc 5:5), and went to law with the man who openly opposed them in the gate (Amo 5:10; yeqōshūn, possibly the perf. kal, cf., Jer 50:24; according to the syntax, however, it is the fut. kal of qūsh = yâqōsh: see at Isa 26:16; Ges. §44, Anm. 4), and thrust away the righteous, i.e., forced him away from his just rights (Isa 10:2), by tōhū, i.e., accusations and pretences of the utmost worthlessness; for these would all have been swept away. This is the true explanation of the last clause, as given in the Targum, and not “into the desert and desolation,” as Knobel and Luzzatto suppose; for with Isaiah tōhū is the synonym for all such words as signify nothingness, groundlessness, and fraud. The prophet no doubt had in his mind, at the time that he uttered these words, the conduct of the people towards himself and his fellow-prophets, and such as were like-minded with them. The charge brought against him of being a conspirator, or a traitor to his country, was a tōhū of this kind. All these conspirators and persecutors Jehovah would clear entirely away.
Isa 29:22-24

Everything that was incorrigible would be given up to destruction; and therefore the people of God, when it came out of the judgment, would have nothing of the same kind to look for again. “Therefore thus saith Jehovah of the house of Jacob, He who redeemed Abraham: Jacob shall not henceforth be ashamed, nor shall his face turn pale any more. For when he, when his children see the work of my hands in the midst of him, they will sanctify my name, and sanctify the Holy One of Jacob, and shudder before the God of Israel. And those who were of an erring spirit discern understanding, and murmurers accept instruction.” With אל (for which Luzzatto, following Lowth, reads אל sda, “the God of the house of Jacob”) the theme is introduced to which the following utterance refers. The end of Israel will correspond to the holy root of its origin. Just as Abraham was separated from the human race that was sunk in heathenism, to become the ancestor of a nation of Jehovah, so would a remnant be separated from the great mass of Israel that was sunk in apostasy from Jehovah; and this remnant would be the foundation of a holy community well pleasing to God. And this would never be confounded or become pale with shame again (on bōsh, see at Isa 1:29; châvar is a poetical Aramaism); for both sins and sinners that called forth the punishments of God, which had put them to shame, would have been swept away (cf., Zep 3:11). In the presence of this decisive work of punishment (ma‛ăseh as in Isa 28:21; Isa 10:12; Isa 5:12, Isa 5:19), which Jehovah would perform in the heart of Israel, Israel itself would undergo a thorough change. ילדיו is in apposition to the subject in בּראתו, “when he, namely his children” (comp. Job 29:3); and the expression “his children” is intentionally chosen instead of “his sons” (bânı̄m), to indicate that there would be a new generation, which would become, in the face of the judicial self-manifestation of Jehovah, a holy church, sanctifying Him, the Holy One of Israel. Yaqdı̄shū is continued in vehiqdı̄shū: the prophet intentionally repeats this most significant word, and he‛ĕrı̄ts is the parallel word to it, as in Isa 8:12-13. The new church would indeed not be a sinless one, or thoroughly perfect; but, according to Isa 29:24, the previous self-hardening in error would have been exchanged for a willing and living appropriation of right understanding, and the former murmuring resistance to the admonitions of Jehovah would have given place to a joyful and receptive thirst for instruction. There is the same interchange of Jacob and Israel here which we so frequently met with in chapters 40ff. And, in fact, throughout this undisputedly genuine prophecy of Isaiah, we can detect the language of chapters 40-66. Through the whole of the first part, indeed, we may trace the gradual development of the thoughts and forms which predominate there.

Copyright information for KD