Isaiah 40:3-4
Isa 40:3 There is a sethume in the text at this point. The first two vv. form a small parashah by themselves, the prologue of the prologue. After the substance of the consolation has been given on its negative side, the question arises, What positive salvation is to be expected? This question is answered for the prophet, inasmuch as, in the ecstatic stillness of his mind as turned to God, he hears a marvellous voice. “Hark, a crier! In the wilderness prepare ye a way for Jehovah, make smooth in the desert a road for our God.” This is not to be rendered “a voice cries” (Ges., Umbreit, etc.); but the two words are in the construct state, and form an interjectional clause, as in Isa 13:4; Isa 52:8; Isa 66:6 : Voice of one crying! Who the crier is remains concealed; his person vanishes in the splendour of his calling, and falls into the background behind the substance of his cry. The cry sounds like the long-drawn trumpet-blast of a herald (cf., Isa 16:1). The crier is like the outrider of a king, who takes care that the way by which the king is to go shall be put into good condition. The king is Jehovah; and it is all the more necessary to prepare the way for Him in a becoming manner, that this way leads through the pathless desert. Bammidbâr is to be connected with pannū, according to the accents on account of the parallel (zakeph katan has a stronger disjunctive force here than zekpeh gadol, as in Deu 26:14; Deu 28:8; 2Ki 1:6), though without any consequent collision with the New Testament description of the fulfilment itself. And so also the Targum and Jewish expositors take במדבר קור קול together, like the lxx, and after this the Gospels. We may, or rather apparently we must, imagine the crier as advancing into the desert, and summoning the people to come and make a road through it. But why does the way of Jehovah lie through the desert, and whither does it lead? It was through the desert that He went to redeem Israel out of Egyptian bondage, and to reveal Himself to Israel from Sinai (Deu 33:2; Jdg 5:4; Psa 88:8); and in Psa 88:4 (5.) God the Redeemer of His people is called hârōkhēbh bâ‛ărâbhōth. Just as His people looked for Him then, when they were between Egypt and Canaan; so was He to be looked for by His people again, now that they were in the “desert of the sea” (Isa 21:1), and separated by Arabia deserta from their fatherland. If He were coming at the head of His people, He Himself would clear the hindrances out of His way; but He was coming through the desert to Israel, and therefore Israel itself was to take care that nothing should impede the rapidity or detract from the favour of the Coming One. The description answers to the reality; but, as we shall frequently find as we go further on, the literal meaning spiritualizes itself in an allegorical way. Isa 40:4 The summons proceeds in a commanding tone. “Let every valley be exalted, and every mountain and hill made low; and let the rugged be made a plain, and the ledges of rocks a valley.” והיה, which takes its tone from the two jussive verbs, is also itself equivalent to ויהי. Instead of גּיא (from גּיא), the pointing in Zec 14:4, we have here (according to Kimchi) the vowel-pointing גּיא; at the same time, the editions of Brescia, Pesaro, Venice 1678, have גּיא (with tzere), and this is also the reading of a codex of Luzzatto without Masoretic notes. The command, according to its spiritual interpretation, points to the encouragement of those that are cast down, the humiliation of the self-righteous and self-secure, the changing of dishonesty into simplicity, and of unapproachable haughtiness into submission (for ‛âqōbh, hilly, rugged, ▼▼In this ethical sense Essex applied the word to Queen Elizabeth. See Hefele, Ximenes, p. 90 (ed. 2).
compare Jer 17:9 together with Hab 2:4). In general, the meaning is that Israel is to take care, that the God who is coming to deliver it shall find it in such an inward and outwards state as befits His exaltation and His purpose.
Copyright information for
KD