‏ Isaiah 45:1-8

Isa 45:1-3

The first strophe of the first half of this sixth prophecy (Isa 44:24.), the subject of which is Cyrus, the predicted restorer of Jerusalem, of the cities of Judah, and of the temple, is now followed by a second strophe (Isa 45:1-8), having for its subject Cyrus, the man through whose irresistible career of conquest the heathen would be brought to recognise the power of Jehovah, so that heavenly blessings would come down upon the earth. The naming of the great shepherd of the nations, and the address of him, are continued in Isa 45:1-3 : “Thus saith Jehovah to His anointed, to Koresh, whom I have taken by his right hand to subdue nations before him; and the loins of kings I ungird, to open before him doors and gates, that they may not continue shut. I shall go before thee, and level what is heaped up: gates of brass shall I break in pieces, and bolts of iron shall I smite to the ground. And I shall give thee treasures of darkness, and jewels of hidden places, that thou mayest know that I Jehovah am He who called out thy name, (even) the God of Israel.” The words addressed to Cyrus by Jehovah commence in Isa 45:2, but promises applying to him force themselves into the introduction, being evoked by the mention of his name. He is the only king of the Gentiles whom Jehovah ever meshı̄chı̄ (my anointed; lxx τῷ χριστῷ μου). The fundamental principle of the politics of the empire of the world was all-absorbing selfishness. But the politics of Cyrus were pervaded by purer motives, and this brought him eternal honour. The very same thing which the spirit of Darius, the father of Xerxes, is represented as saying of him in the Persae of Aeschylus (v. 735), Θεὸς γὰρ οὐκ ἤχθησεν ὡς εὔφρων ἔφυ (for he was not hateful to God, because he was well-disposed), is here said by the Spirit of revelation, which by no means regards the virtues of the heathen as splendida vitia. Jehovah has taken him by his right hand, to accomplish great things through him while supporting him thus. (On the inf. rad for rōd, from râdad, to tread down, see Ges. §67, Anm. 3.) The dual delâthaim has also a plural force: “double doors” (fores) in great number, viz., those of palaces. After the two infinitives, the verb passes into the finite tense: “loins of kings I ungird” (discingo; pittēăch, which refers primarily to the loosening of a fastened garment, is equivalent to depriving of strength). The gates - namely, those of the cities which he storms - will not be shut, sc. in perpetuity, that is to say, they will have to open to him. Jerome refers here to the account given of the elder Cyrus in Xenophon’s Cyropaedia. A general picture may no doubt be obtained from this of his success in war; but particular statements need support from other quarters, since it is only a historical romance. Instead of אושׁר (אושׁר)? in Isa 45:2, the keri has אישּׁר; just as in Psa 5:9 it has הישׁר instead of הושׁר. A hiphil הושׁיר cannot really be shown to have existed, and the abbreviated future form עושׁר would be altogether without ground or object here. הדּורים (tumida; like נעיימם, amaena, and others) is meant to refer to the difficulties piled up in the conqueror’s way. The “gates of brass' (nedhūshâh, brazen, poetical for nechōsheth, brass, as in the derivative passage, Psa 107:16) and “bolts of iron” remind one more especially of Babylon with its hundred “brazen gates,” the very posts and lintels of which were also of brass (Herod. i. 179); and the treasures laid up in deep darkness and jewels preserved in hiding-places, of the riches of Babylon (Jer 50:37; Jer 51:13), and especially of those of the Lydian Sardes, “the richest city of Asia after Babylon” (Cyrop. vii. 2, 11), which Cyrus conquered first. On the treasures which Cyrus acquired through his conquests, and to which allusion is made in the Persae of Aeschylus, v. 327 (“O Persian, land and harbour of many riches thou”), see Plin. h. n. xxxiii. 2. Brerewood estimates the quantity of gold and silver mentioned there as captured by him at no less than £126,224,000 sterling. And all this success is given to him by Jehovah, that he may know that it is Jehovah the God of Israel who has called out with his name, i.e., called out his name, or called him to be what he is, and as what he shows himself to be.
Isa 45:4-7

A second and third object are introduced by a second and third למען. “For the sake of my servant Jacob, and Israel my chosen, I called thee hither by name, surnamed thee when thou knewest me not. I Jehovah, and there is none else, beside me no God: I equipped thee when thou knewest me not; that they may know from the rising of the sun, and its going down, that there is none without me: I Jehovah, and there is none else, former of the light, and creator of the darkness; founder of peace, and creator of evil: I Jehovah am He who worketh all this.” The ואקרא which follows the second reason assigned like an apodosis, is construed doubly: “I called to thee, calling thee by name.” The parallel אכנּך refers to such titles of honour as “my shepherd” and “my anointed,” which had been given to him by Jehovah. This calling, distinguishing, and girding, i.e., this equipment of Cyrus, took place at a time when Cyrus knew nothing as yet of Jehovah, and by this very fact Jehovah made known His sole Deity. The meaning is, not that it occurred while he was still worshipping false gods, but, as the refrain-like repetition of the words “though thou hast not know me” affirms with strong emphasis, before he had been brought into existence, or could know anything of Jehovah. The passage is to be explained in the same way as Jer 1:5, “Before I formed thee in the womb, I knew thee” (see Psychol. pp. 36, 37, 39); and what the God of prophecy here claims for Himself, must not be questioned by false criticism, or weakened down by false apologetics (i.e., by giving up the proper name Cyrus as a gloss in Isa 44:28 and Isa 45:1; or generalizing it into a king’s name, such as Pharaoh, Abimelech, or Agag). The third and last object of this predicted and realized success of the oppressor of nations and deliverer of Israel is the acknowledgement of Jehovah, spreading over the heathen world from the rising and setting of the sun, i.e., in every direction. The ah of וּממּערבה is not a feminine termination (lxx, Targ., Jer.), but a feminine suffix with He raphato pro mappic (Kimchi); compare Isa 23:17-18; Isa 34:17 (but not נצּה in Isa 18:5, or מוּסדה in Isa 30:32). Shemesh (the sun) is a feminine here, as in Gen 15:17, Nah 3:17, Mal 4:2, and always in Arabic; for the west is invariably called מערב (Arab. magrib). In Isa 45:7 we are led by the context to understand by darkness and evil the penal judgments, through which light and peace, or salvation, break forth for the people of God and the nations generally. But as the prophecy concerning Cyrus closes with this self-assertion of Jehovah, it is unquestionably a natural supposition that there is also a contrast implied to the dualistic system of Zarathustra, which divided the one nature of the Deity into two opposing powers (see Windischmann, Zoroastrische Studien, p. 135). The declaration is so bold, that Marcion appealed to this passage as a proof that the God of the Old Testament was a different being from the God of the New, and not the God of goodness only. The Valentinians and other gnostics also regarded the words “There is no God beside me” in Isaiah, as deceptive words of the Demiurugs. The early church met them with Tertullian’s reply, “de his creator profitetur malis quae congruunt judici,” and also made use of this self-attestation of the God of revelation as a weapon with which to attack Manicheesism. The meaning of the words is not exhausted by those who content themselves with the assertion, that by the evil (or darkness) we are not to understand the evil of guilt (malum culpae), but the evil of punishment (malum paenae). Undoubtedly, evil as an act is not the direct working of God, but the spontaneous work of a creature endowed with freedom. At the same time, evil, as well as good, has in this sense its origin in God - that He combines within Himself the first principles of love and wrath, the possibility of evil, the self-punishment of evil, and therefore the consciousness of guilt as well as the evil of punishment in the broadest sense. When the apostle celebrates the glory of free grace in Rom 9:11., he stands on that giddy height, to which few are able to follow him without falling headlong into the false conclusions of a decretum absolutum, and the denial of all creaturely freedom.
Isa 45:8

In the prospect of this ultimate and saving purpose of the mission of Cyrus, viz., the redemption of Israel and the conversion of the heathen, heaven and earth are now summoned to bring forth and pour down spiritual blessings in heavenly gifts, according to the will and in the power of Jehovah, who has in view a new spiritual creation. “Cause to trickle down, ye heavens above, and let the blue sky rain down righteousness; let the earth open, and let salvation blossom, and righteousness; let them sprout together: I Jehovah have created it.” What the heavens are to cause to trickle down, follows as the object to יזּלוּ. And what is to flower when the earth opens (pâthach as in Psa 106:17; compare aprilis and the Neo-Greek anoixis, spring), is salvation and righteousness. But tzedek (righteousness) is immediately afterwards the object of a new verb; so that וּצדקה ישׁע, which are thought of as combined, as the word יחד (together) shows, are uncoupled in the actual expression. Knobel expresses a different opinion, and assumes that ישׁע is regarded as a collective noun, and therefore construed with a plural, like אמרּה in Psa 119:103, and חמדה in Hag 2:7. But the use of yachad (together) favours the other interpretation. The suffix of בּראתיו points to this fulness of righteousness and salvation. It is a creation of Jehovah Himself. Heaven and earth, when co-operating to effect this, are endowed with their capacity through Him from whom cometh every good and perfect gift, and obey now, as at the first, His creative fiat. This “rorate caeli desuper et nubes pluant justum,” as the Vulgate renders it, is justly regarded as an old advent cry.
Copyright information for KD