Isaiah 66:5
Isa 66:5 From the heathenish majority, with their ungodly hearts, the prophet now turns to the minority, consisting of those who tremble with reverential awe when they hear the word of God. They are called to hear how Jehovah will accept them in defiance of their persecutors. “Hear ye the word of Jehovah, ye that tremble at His word: your brethren that hate you, that thrust you from them for my name’s sake, say, 'Let Jehovah get honour, that we may see your joy:' they will be put to shame.” They that hate them are their own brethren, and (what makes the sin still greater) the name of Jehovah is the reason why they are hated by them. According to the accents, indeed (מנדיכם rebia, סמי pashta), the meaning would be, “your brethren say ... 'for my name’s sake (i.e., for me = out of goodness and love to us) will Jehovah glorify Himself,' - then we shall see your joy, but - they will be put to shame.” Rashi and other Jewish expositors interpret it in this or some similar way; but Rosenmüller, Stier, and Hahn are the only modern Christian expositors, who have done so, following the precedent of earlier commentators, who regarded the accents as binding. Luther, however, very properly disregarded them. If סמי למען be taken in connection with יכבד, it gives only a forced sense, which disturbs the relation of all the clauses; whereas this is preserved in all respects in the most natural and connected manner if we combine שמי למען with מנדּיכם שׂנאיכם, as we must do, according to such parallels as Mat 24:9. נדּה from נר, to scare away or thrust away (Amo 6:3, with the object in the dative), corresponds to ἀφορίζειν in Luk 6:22 (compare Joh 16:22, “to put out of the synagogue”). The practice of excommunication, or putting under the ban (niddūi), reaches beyond the period of the Herodians (see Eduyoth v. 6), ▼▼Compare Wiesner: Der Bann in seiner gesch. Entwickelung auf dem Boden des Judenthums, 1864.
at any rate as far back as the times succeeding the captivity; but in the passage before us it is quite sufficient to understand niddâh in the sense of a defamatory renunciation of fellowship. To the accentuators this שמי למען מנדיכם appeared quite unintelligible. They never considered that it had a confessional sense here, which certainly does not occur anywhere else: viz., “for my name’s sake, which ye confess in word and deed.” With unbelieving scorn they say to those who confess Jehovah, and believe in the word of the true redemption: Let Jehovah glorify Himself (lit. let Him be, i.e., show Himself, glorious = yikkâbēd, cf., Job 14:21), that we may thoroughly satisfy ourselves with looking at your joy. They regard their hope as deceptive, and the word of the prophet as fanaticism. These are they, who, when permission to return is suddenly given, will desire to accompany them, but will be disappointed, because they did not rejoice in faith before, and because, although they do now rejoice in that which is self-evident, they do this in a wrong way.
Copyright information for
KD