Job 11:10-20
Job 11:10-12 10 When He passes by and arrests And calls to judgment, who will oppose Him? 11 For He knoweth the men devoid of principle, And seeth wickedness without observing it. 12 But before an empty head gaineth understanding, A wild ass would become a man. In יחלף God is conceived as one who manifests himself by passing to and fro in the powers of nature (in the whirlwind, Isa 21:1). Should He meet with one who is guilty, and seize and bring him to judgment, who then (waw apod.) will turn Him back, i.e., restrain Him? הקהיל is used of bringing to judgment, with reference to the ancient form of trial which was in public, and in which the carrying out of the sentence was partly incumbent on the people (1Ki 21:9; Eze 16:40; Eze 23:46). One might almost imagine that Zophar looks upon himself and the other two friends as forming such an “assembly:” they cannot justify him in opposition to God, since He accounts him guilty. God’s mode of trial is summary, because infallible: He knows altogether שׁוא מתי, people who hypocritically disguise their moral nothingness (on this idea, vid., on Psa 26:4); and sees (looks through) און (from the root ân, to breathe), otherwise grief, with which one pants, in a moral sense worthlessness, without any trace whatever of worth or substance. He knows and sees this moral wretchedness at once, and need not first of all reflect upon it: non opus habet, as Abenezra has correctly explained, ut diu consideret (comp. the like thought, Job 34:23). Job 11:12 has been variously misinterpreted. Gesenius in his Handwörterbuch ▼▼Vid., Lexicon, Engl. edition, s.v. לבב Niphal. - Tr.
translates: but man is empty and void of understanding; but this is contrary to the accentuation, according to which נבוב אישׁ together form the subject. Olshausen translates better: an empty man, on the other hand, is without heart; but the fut. cannot be exactly so used, and if we consider that Piel has never properly a privative meaning, though sometimes a privative idea (as e.g., סקּל, operam consumere in lapidos, scil. ejiciendos), we must regard a privative Niphal as likewise inadmissible. Stickel translates peculiarly: the man devoid of understanding is enraged against God; but this is opposed to the manifest correlation of נבוב and ילּבב, which does not indicate the antithesis of an empty and sulky person (Böttcher): the former rather signifies empty, and the latter to acquire heart or marrow (Heidenheim, לב יקנה), so that לב fills up the hollow space. Hirzel’s rendering partly bears out the requirement of this correlation: man has understanding like a hollow pate; but this explanation, like that of Gesenius, violates the accentuation, and produces an affected witticism. The explanation which regards Job 11:12 as descriptive of the wholesome effect of the discipline of the divine judgments (comp. Isa 26:9) is far better; it does not violate the accent, and moreover is more in accordance with the future form: the empty one becomes discerning thereby, the rough, humane (thus recently Ewald, Heiligst., Schlottm.); but according to this explanation, Job 11:12 is not connected with what immediately precedes, nor is the peculiarity of the expression fully brought out. Hupfeld opens up another way of interpreting the passage when he remarks, nil dicto facilius et simplicius; he understands Job 11:12 according to Job 11:12: But man is furnished with an empty heart, i.e., receives at his birth an empty undiscerning heart, and man is born as a wild ass’s colt, i.e., as stupid and obstinate. This thought is satisfactorily connected with the preceding; but here also נבוב is taken as predicate in violation of the accentuation, nor is justice done to the correlation above referred to, and the whole sentence is referred to the portion of man at his birth, in opposition to the impression conveyed by the use of the fut. Oehler appears to us to have recognised the right sense: But an empty man is as little endowed with sense, as that a wild ass should ever be born as man - be, so to speak, born again and become a man. ▼▼Wetzstein explains: “But a man that barks like a dog (i.e., rages shamelessly) can become sensible, and a young wild ass (i.e., the wildest and roughest creature) be born again as a man (i.e., become gentle and civilised),” from נבב = נבח, since נבח is the commoner word for “barking” in the Syrian towns and villages, and נבב, on the other hand, is used among those who dwelt in tents. But we must then point it נבּוּב, and the antithesis ילּבב is more favourable the Hebrew meaning, “hollowed out, empty.”
The waw in ועיר is just like Job 5:7; Job 12:11, and brings into close connection the things that are to be compared, as in the form of emblematic proverbs (vid., Herzog’s Real Encyklopädie, xiv. 696): the one will happen not earlier than, and as little as, the other. The Niphal נולד, which in Pro 17:17 signifies to become manifest, here borders on the notion of regenerari; a regeneration would be necessary if the wild ass should become human, - a regeneration which is inconceivable. It is by nature refractory, and especially when young (ועיר from Arab. ‛âr , fut. i in the signification vagari, huc illuc discurrere, of a young, restless, wild, frisking animal). Just so, says Zophar, the vacuum in an empty man is incapable of being filled up, - a side hit at Job, which rebounds on Zophar himself; for the dogma of the friends, which forms the sole contents of their hollowness, can indeed not fill with brightness and peace a heart that is passing through conflict. The peculiarity of the expression is no longer unintelligible; Zophar is the most impassioned of the three friends. Job 11:13-15 13 But if thou wilt direct thy heart, And spread out thy hands to Him - 14 If there is evil in thy hand, put it far away, And let not wickedness dwell in thy tents - 15 Then indeed canst thou lift up thy face without spot, And shalt be firm without fearing. The phrase הכין לב signifies neither to raise the heart (Ewald), nor to establish it (Hirz.), but to direct it, i.e., give it the right direction (Psa 78:8) towards God, 1Sa 7:3; 2Ch 20:33; it has an independent meaning, so that there is no need to supply אל־אל, nor take וּפרשׂתּ to be for לפרושׂ (after the construction in 2Ch 30:19). To spread out the hands in prayer is כּפּים (פּרשׂ) פּרשׂ; ידים is seldom used instead of the more artistic כפים, palmas, h.e. manus supinas. The conditional antecedent clause is immediately followed, Job 11:14, by a similarly conditional parenthetical clause, which inserts the indispensable condition of acceptable prayer; the conclusion might begin with הרהיקהוּ: when thou sendest forth thy heart and spreadest out thy hands to Him, if there is wickedness in thy hand, put it far away; but the antecedent requires a promise for its conclusion, and the more so since the praet. and fut. which follow אם, Job 11:13, have the force of futt. exact.: si disposueris et extenderis, to which the conclusion: put it far away, is not suited, which rather expresses a preliminary condition of acceptable prayer. The conclusion then begins with כּי־אז, then indeed, like Job 8:6; Job 13:19, comp. Job 6:3, with עתּה כּי, now indeed; the causal signification of כי has in both instances passed into the confirmatory (comp. 1Sa 14:44; Psa 118:10-12; Psa 128:2, and on Gen 26:22): then verily wilt thou be able to raise thy countenance (without being forced to make any more bitter complaints, as Job 10:15.), without spot, i.e., not: without bodily infirmity, but: without spot of punishable guilt, sceleris et paenae (Rosenmüller). מן here signifies without (Targ. דּלא), properly: far from, as Job 21:9; 2Sa 1:22; Pro 20:3. Faultless will he then be able to look up and be firm (מצּק from יצק, according to Ges. §71), quasi ex aere fusus (1Ki 7:16), one whom God can no longer get the better of. Job 11:16-20 16 For thou shalt forget thy grief, Shalt remember it as waters that flow by. 17 And thy path of life shall be brighter than mid-day; If it be dark, it shall become as morning. 18 And thou shalt take courage, for now there is hope; And thou shalt search, thou shalt lie down in safety. 19 And thou liest down without any one making thee afraid; And many shall caress thy cheeks. 20 But the eyes of the wicked languish, And refuge vanisheth from them, And their hope is the breathing forth of the soul. The grief that has been surmounted will then leave no trace in the memory, like water that flows by (not: water that flows away, as Olshausen explains it, which would be differently expressed; comp. Job 20:28 with 2Sa 14:14). It is not necessary to change אתּה כּי into עתּה כּי (Hirzel); אתה, as in Job 11:13, strengthens the force of the application of this conclusion of his speech. Life (חלד, from חלד to glide away, slip, i.e., pass away unnoticed, ▼ as αἰών, both life-time, Psa 39:6, and the world, Psa 49:2, here in the former sense), at the end of which thou thoughtest thou wert already, and which seemed to thee to run on into dismal darkness, shall be restored to thee (יקום with Munach on the ult. as Job 31:14, not on the penult.) brighter than noon-day (מן, more than, i.e., here: brighter than, as e.g., Mic 7:4, more thorny than); and be it ever so dark, it shall become like morning. Such must be the interpretation of תּעפה. It cannot be a substantive, for it has the accent on the penult.; as a substantive it must have been pointed תּעוּפה (after the form תּקוּדה, תּקוּמה, and the like). It is one of the few examples of the paragogic strengthened voluntative in the third pers., like Psa 20:4; Isa 5:19 ▼▼In other instances, as תּרנּה, Pro 1:20; Pro 8:3, and ותּעגּבה, Eze 23:20, the ah is not the cohortative form, but either paragogic without special meaning or (so that the fut. has a double feminine form) as feminine termination, as is evident in Job 22:21, where the ah is combined with the inflection.
(Ges. §48, 3); the cohortative form of the future is used with or without אם (vid., on Psa 73:16) in hypothetical antecedent clauses (Ges. §128, 1). Translate therefore: should it become dark (accordingly correctly accented with Rebia mugrasch), from עוּף, to envelope one’s self, to darken (whence עפתה, Job 10:22), not: shouldst thou become dark (Schlottm.). The feminine forms are instead of the neuter, like תּמטיר, it rains, Amo 4:7; חשׁכה, it becomes dark, Mic 3:6 (Ges. §137, 2). The fut. is followed by perff. consecutiva in Job 11:18 : And thou shalt take confidence, for there is ground for hope for thee; ישׁ, with the force of real and lasting existence. וחפרתּ is also perf. consec., and is rightly accented as such. If it were to be interpreted et si erubueris pudore tranquille cubabis, it would require the accent on the penult., since it would be a perf. hypotheticum. But although the seeming antithesis of וחפרת and לבטח (comp. Job 6:20) appears to favour this interpretation, it is nevertheless inadmissible, since it introduces a sadness into the promise: granted that thou shouldest be put to shame at this or that prospect; whereas, if חפר be taken in the sense of scrutari, as it is used by our poet (Job 3:21; Job 39:29) (not with Böttch., who comp. Ecc 5:11, in the signification fodere = to labour in the field, in which meaning it is not common), the tone of sadness is removed, and the accentuation is duly observed: and thou shalt search about (i.e., examine the state of thy household, which is expressed by וּפקדתּ in Job 5:24), thou shalt lay thyself down in peace (i.e., because thou findest everything in a prosperous condition, and hast no anxiety). This felling of security against every harm that may befall one’s person or property, gained from trust in God, is expressed (Job 11:19) under the figure of the peaceful situation of a herd when removed from danger, - a figure which is borrowed from Lev 26:6, and is frequently repeated in the prophets (Isa 17:2; Zep 3:13). The promises of Zophar culminate in a future exaltation which shall command reverence and inspire trust: et mulcebunt faciem tuam multi. פּני חלּה, to approach any one in humble entreaty, generally used in reference to God; less frequently, as here and Psa 45:13; Pro 19:6, in reference to men in high positions. The end of the wicked, on the other hand, is told in Job 11:20. Zophar here makes use of the choicest expressions of the style of the prophetic psalms: כּלה, otherwise frequently used of those who pine away with longing, here and Job 17:5 of eyes that languish with unsatisfied longing; מנּהם (Aram. מנּהוןּ), poetic for מהם; נפשׁ מפּח, after the phrase נפשׁ נפח, he breathes forth his soul (Jer 15:9, comp. Job 31:39). The meaning is not that death is their only hope, but that every expectation remains unfulfilled; giving up the ghost is that whither all their disappointed hopes tend. That Zophar, in the mind of the poet, is the youngest of the three speakers, may be concluded from his introducing him last of all, although he is the most impetuous. Zophar manifests a still greater inability than the other two to bring Job to a right state of mind. His standpoint is the same as that of the others; like them, he regards the retributive justice of God as the principle on which alone the divine government in the world is exercised, and to which every act of this government is to be attributed, and it may indeed be assumed to be at work even when the relation of circumstances is mysterious and impenetrably dark to us. This limited view which the friends take of the matter readily accounts for the brevity of their speeches in comparison with Job's. This one locus communis is their only theme, which they reiterate constantly in some new and modified form; while the mind of Job is an exhaustless fountain of thought, suggested by the direct experiences of the past. Before the present dispensation of suffering came upon Job, he enjoyed the peace of true godliness, and all his thoughts and feelings were under the control of a consciousness, made certain by his experience, that God makes himself known to those who fear Him. Now, however, his nature, hitherto kept in subjection by divine grace, is let loose in him; the powers of doubt, mistrust, impatience, and despondency have risen up; his inner life is fallen into the anarchy of conflict; his mind, hitherto peaceful and well-disciplined, is become a wild chaotic confusion; and hence his speeches, in comparison with those of the friends, are as roaring cataracts to small confined streams. But in this chaos lie the elements of a new creation; the harsh pertinacity with which the friends maintain their one dogma only tends to give an impulse to it. The new truth, the solution of the mystery, springs from this spiritual battle Job has to fight, from which, although not scathless, he still shall come forth as conqueror. Is the dogma of the friends, then, so pure a doctrine (זך לקח) as that which, according to Zophar’s words, Job claims for himself? On Zophar’s side it is maintained that God always acts in accordance with justice, and Job maintains that God does not always so act. The maxim of the friends is false in the exclusiveness with which they maintain it; the conclusion to which they are urged gives evidence of the fallacy of the premises: they must condemn Job, and consequently become unjust, in order to rescue the justice of God. Job’s maxim, on the other hand, is true; but it is so unconnected as it stands, that it may be turned over any moment and changed into a falsehood. For that God does not act everywhere as the Just One is a truth, but that He sometimes acts unjustly is blasphemy. Between these two Job hangs in suspense. For the stedfast consciousness of his innocence proves to him that God does not always act as the Just One; shall he therefore suppose that God deals unjustly with him? From this blasphemous inversion of his maxim, Job seeks refuge in the absolute power of God, which makes that just which is unjust according to the clearest human consciousness. This is the feeble thread on which Job’s piety hangs. Should this be cut, it would be all over with him. The friends do their best to cut it in twain. Zophar’s speech is like a sword-thrust at it. For while Eliphaz and Bildad with cautious gentleness describe suffering more as chastisement than as punishment, Zophar proceeds more boldly, and demands of Job that he should humble himself, as one who has incurred punishment from God. Of sin on Job’s part which may have called down the divine judgment, Zophar knows as little as Job himself. But he wishes that God would grant Job some revelation of His infinite wisdom, since he refuses to humble himself. Then he would confess his folly, and see that God not only does not punish him unjustly, but even allows much of his guilt to go unpunished. Job is therefore to turn penitently to God, and to put away that evil which is the cause of his suffering, in order that he may be heard. Then shall his hopeless condition become bright with hope; whereas, on the other hand, the downfall of the wicked is beyond recovery. Ewald aptly remarks that thus even the concluding words of the speeches of the friends are always somewhat equivocal. “Eliphaz just adds a slight caution, Bildad introduces the contrast in a few words, and Zophar adds but a word; all these seem to be as the forerunners of a multitude of similar harsh threatenings, ch. 15, 18, 20.” What impression will this harsh treatment of Zophar’s produce on Job? Job is to humble himself as a sinner who is undergoing the punishment of his sin, though the measure of it is far below the degree of his guilt; and while he does not deny his sinful weaknesses, he is nevertheless convinced that he is righteous, and having as such experienced the favour of God, cannot become an object of punishment. Brentius discriminatingly observes here: Videntur et Sophar et reliqui amici Hiob prorsus ignorare quid sit aut efficiat Evangelion et fides in promissionem Dei; sic argumentantur contra Hiobem, quasi nullus unquam possit coram Deo fide justificari. The language is rather too much in accordance with the light of the New Testament; but it is true that the friends know nothing whatever of the condition of a truly righteous man, over whom the law with its curse, or the retributive justice of God, has no power. The interpretation of affliction in accordance with the recognition of this principle is strange to them; and this is just the issue which is developed by the drama in the case of Job - the idea which comes to light in the working out of the plot. Even Job does not perceive the solution of the mystery, but, in the midst of the conflict, is in a state of ignorance which excites compassion; the ignorance of the friends arising from their shallowness of understanding, on the contrary, creates aversion. When Zophar, therefore, wishes that God would grant Job some revelation of His infinite wisdom, it is indeed true that Job is greatly in need of it; but it is self-deceiving pride which leads Zophar to imagine that he has no need of it himself. For this Wisdom which has decreed the suffering of Job is hidden from his also; and yet he does not treat the suffering of his friend as a divine mystery. He explains it as the working of the retributive justice of God; but since he endeavours thus to explain the mystery, he injures his cause, and if possible injures also the slender thread by which Job’s faith hangs. For should Job regard his sufferings as a just divine retribution, he could then no longer believe on God as the Just One. Job 12:1-10
Job 12:1-3 1 The Job began, and said: 2 Truly then ye are the people, And wisdom shall die with you! 3 I also have a heart as well as you; I do not stand behind you; And to whom should not such things be known? The admission, which is strengthened by כּי אמנם, truly then (distinct from אמנם כּי, for truly, Job 36:4, similar to כּי הנּה, behold indeed, Psa 128:4), is intended as irony: ye are not merely single individuals, but the people = race of men (עם, as Isa 40:7; Isa 42:5), so that all human understanding is confined to you, and there is none other to be found; and when once you die, it will seem to have died out. The lxx correctly renders: μὴ ὑμεῖς ἐστὲ ἄνθρωποι μόνοι (according to the reading of the Cod. Alex.); he also has a heart like them, he is therefore not empty, נבוב, Job 11:12. Heart is, like Job 34:10, comp. נלבב, Job 11:12, equivalent to νοῦς διάνοια; Ewald’s translation, “I also have a head even as you” (“brains” would better accord with the connection), is a western form of expression, and modern and unbiblical (vid., Division ”Herz und Haupt,” Psychol. iv. §12). He is not second to them; מן נפל, like Job 13:2, properly to slip from, to be below any one; מן is not the comparative (Ewald). Oetinger’s translation is not bad: I cannot slink away at your presence. Who has not a knowledge of such things as those which they, by setting themselves up as defenders of God, have presented to him! אתּי היה is equivalent to ידעתּי, σύνοιδα, Isa 59:12. Job 12:4-6 4 I must be a mockery to my own friend, I who called on Eloah and He heard me; A mockery - the just, the godly man. 5 Contempt belongs to misfortune, according to the ideas of the prosperous; It awaits those who are ready to slip. 6 Tents of the destroyer remain in peace, And those that defy God are prosperous, Who taketh Eloah into his hand. The synallage of לרעהוּ for לרעי is not nearly so difficult as many others: a laughing-stock to his own friend; comp. Isa 2:8, they worship the work of their (his) own hands (ידיו). “One who called on Eloah (לאלוהּ, for which לאלוהּ is found in lxx at Job 36:2) and He heard him” is in apposition to the subject; likewise תמים צדיק, which is to be explained according to Pro 11:5, צדיק (from צדק, Arab. ṣdq, to be hard, firm, stiff, straight), is one who in his conduct rules himself strictly according to the will of God; תמים, one whose thoughts are in all respects and without disguise what they should be-in one word: pure. Most old translators (Targ., Vulg., Luther) give לפּיד the signification, a torch. Thus e.g., Levi v. Gerson explains: “According to the view of the prosperous and carnally secure, he who is ready for falterings of the feet, i.e., likely to fall, is like a lighted torch which burns away and destroys whatever comes in contact with it, and therefore one keeps aloof from him; but it is also more than this: he is an object of contempt in their eyes.” Job might not inappropriately say, that in the eyes of the prosperous he is like a despised, cast-away torch (comp. the similar figure, Isa 14:19, like a branch that is rejected with contempt); and Job 12:5 would be suitably connected with this if למועדי could be derived from a substantive מעד, vacillatio, but neither the usage of the language nor the scriptio plena (after which Jerome translates tempus statutum, and consequently has in mind the מועדים, times of festal pilgrimages, which are also called ררלים in later times), nor the vowel pointing (instead of which מעדי would be expected), is favourable to this. רגל מועדי signifies vacillantes pede, those whose prosperity is shaken, and who are in danger of destruction that is near at hand. We therefore, like Abenezra and modern expositors, who are here happily agreed, take לפיד as composed of ל and פּיד, a word common to the books of Job (Job 30:24; Job 31:29) and Proverbs (ch. Pro 24:22), which is compared by the Jewish lexicographers, according both to form and meaning, to כּיד (Job 21:20) and איד, and perhaps signifies originally dissolution (comp. פדה), decease (Syr. f'jodo, escape; Arab. faid, dying), fall, then generally calamity, misfortune: contempt (befits) misfortune, according to the thoughts (or thinking), idea of the prosperous. The pointing wavers between לעשׁתּות and the more authorized לעשׁתּוּת, with which Parchon compares the nouns עבדוּת and מרדּוּת; the ת, like ד in the latter word, has Dag. lene, since the punctuation is in this respect not quite consistent, or follows laws at present unknown (comp. Ges. §21, rem. 2). Job 12:5 is now suitably connected: ready (with reference to בוז) for those who stumble, i.e., contempt certainly awaits such, it is ready and waiting for them, נכון, ἕτοιμος, like Exo 34:2. While the unfortunate, in spite of his innocence, has thus only to expect contempt, the tents, i.e., dwellings and possessions, of the oppressor and the marauder remain in prosperity; ישׁליוּ for ישׁלוּ, an intensive form used not only in pause (Psa 36:8; comp. Deu 32:37) and with greater distinctives (Num 34:6; Psa 122:6), but also in passages where it receives no such accent (Psa 36:9; Psa 57:2; Psa 73:2). On אהלים, instead of אהלים, vid., Ges. §93, 6, 3. The verbal clause (Job 12:6) is followed by a substantival clause (Job 12:6). בּטּחות is an abstract plural from בּטּוּח, perfectly secure; therefore: the most care-less security is the portion of those who provoke God (lxx περοργίζουσι); ▼▼Luther takes בטחות as the adverb to מרגיזי: und toben wider Gott thürstiglich (vid., Vilmar, Pastoraltheolog. Blätter, 1861, S. 110-112); according to the Vulg., et audacter provocant Deum.
and this is continued in an individualizing form: him who causes Eloah to go into his hand. Seb. Schmid explains this passage in the main correctly: qui Deum in manu fert h.e. qui manum aut potentiam suam pro Deo habet et licitum sibi putat quodlibet; comp. Hab 1:11 : “this his strength becomes God to him,” i.e., he deifies his own power, and puts it in the place of God. But הביא signifies, in this connection with לידו (not בידו), neither to carry, nor to lead (Gesenius, who compares Psa 74:5, where, however, it signifies to cause to go into = to strike into); it must be translated: he who causes Eloah to enter into his hand; from which translation it is clear that not the deification of the hand, but of that which is taken into the hand, is meant. This which is taken into the hand is not, however, an idol (Abenezra), but the sword; therefore: him who thinks after the manner of Lamech, ▼ as he takes the iron weapon of attack and defence into his hand, that he needs no other God. Job 12:7-10 7 But ask now even the beasts - they shall teach it thee; And the birds of heaven - they shall declare it to thee: 8 Or look thoughtfully to the ground - it shall teach it thee; And the fish of the sea shall tell it thee. 9 Who would not recognise in all this That the hand of Jehovah hath wrought this, 10 In whose hand is the soul of every living thing, And the breath of all mankind?! The meaning of the whole strophe is perverted if זאת (Job 12:9), is, with Ewald, referred to “the destiny of severe suffering and pain,” and if that which precedes is accordingly referred to the testimony of creation to God as its author. Since, as a glance at what follows shows, Job further on praises God as the governor of the universe, it may be expected that the reference is here to God as the creator and preserver of the world, which seems to be the meaning of the words. Job himself expresses the purpose of this hymn of confession, Job 12:2., Job 13:1.: he will show the friends that the majesty of God, before which he ought, according to their demands, to humble himself in penitence, is not less known to him than to them; and with ואולם, verum enim vero, he passes over to this subject when he begins his third answer with the following thought: The perception in which you pride yourselves I also possess; true, I am an object of scornful contempt to you, who are as little able to understand the suffering of the godly as the prosperity of the godless, nevertheless what you know I also know: ask now, etc. Bildad had appealed to the sayings of the ancients, which have the long experience of the past in their favour, to support the justice of the divine government; Job here appeals to the absoluteness of the divine rule over creation. In form, this strophe is the counterpart of Job 8:8-10 in the speech of Bildad, and somewhat also of Job 11:7-9 in that of Zophar. The working of God, which infinitely transcends human power and knowledge, is the sermon which is continuously preached by all created things; they all proclaim the omnipotence and wisdom of the Creator. The plural בּהמות is followed by the verb that refers to it, in the singular, in favour of which Gen 49:22 is the favourite example among old expositors (Ges. §146, 3). On the other hand, the verb might follow the collective עוף in the plural, according to Ges. §146, 1. The plural, however, is used only in Job 12:8, because there the verb precedes instead of following its subject. According to the rule Ges. §128, 2, the jussive form of the fut. follows the imperative. In the midst of this enumeration of created things, שׂיח, as a substantive, seems to signify the plants - and especially as Arab. šı̂h even now, in the neighbourhood of Job’s ancient habitation, is the name of a well-known mountain-plant - under whose shade a meagre vegetation is preserved even in the hot season (vid., on Job 30:4.). But (1) שׂיח as subst. is gen. masc. Gen 2:5); (2) instead of לערץ, in order to describe a plant that is found on the ground, or one rooted in the ground, it must be על־הארץ or בארץ; (3) the mention of plants between the birds and fishes would be strange. It may therefore be taken as the imperative: speak to the earth (lxx, Targ., Vulg., and most others); or, which I prefer, since the Aramaic construction לו סח, narravit ei, does not occur elsewhere in Hebrew (although perhaps implicite, Pro 6:22, תשׂיחך = לך תשׂיח, favulabitur, or confabulabitur tibi), as a pregnant expression: think, i.e., look meditatively to the earth (Ewald), since שׂוּח (שׂיח), like הגה, combines the significations of quiet or articulate meditation on a subject. The exhortation directs attention not to the earth in itself, but to the small living things which move about on the ground, comprehended in the collective name רמשׂ, syn. שׁרץ (creeping things), in the record of creation. All these creatures, though without reason and speech, still utter a language which is heard by every intelligent man. Renan, after Ewald, translates erroneously: qui ne sait parmi tous ces êtres. They do not even possess knowledge, but they offer instruction, and are a means of knowledge; בּ with ידע, like Gen 15:8; Gen 42:33, and freq. All the creatures named declare that the hand of Jehovah has made “this,” whatever we see around us, τὸ βλεπόμενον, Heb 11:3. In the same manner in Isa 66:2; Jer 14:22, כּל־אלּה is used of the world around us. In the hand of God, i.e., in His power, because His workmanship, are the souls of all living things, and the spirit (that which came direct from God) of all men; every order of life, high and low, owes its origin and continuance to Him. אישׁ is the individual, and in this connection, in which נפשׁ and רוּח (= נשׁמה) are certainly not unintentionally thus separated, the individual man. Creation is the school of knowledge, and man is the learner. And this knowledge forces itself upon one’s attention: quis non cognoverit? The perf. has this subjunctive force also elsewhere in interrogative clauses, e.g., Psa 11:3 (vid., on Gen 21:7). That the name of God, JEHOVAH, for once escapes the poet here, is to be explained from the phrase “the hand of Jehovah hath made this,” being a somewhat proverbial expression (comp. Isa 41:20; Isa 66:2). Job now refers to the sayings of the fathers, the authority of which, as being handed down from past generations, Bildad had maintained in his opposition to Job.
Copyright information for
KD