Nehemiah 6:3-9
Neh 6:3 Nehemiah sent messengers to them, saying: “I am doing a great work, and I cannot come down thither. Why should the work cease whilst I leave it and come down to you?” That is, he let them know that he could not undertake the journey, because his presence in Jerusalem was necessary for the uninterrupted prosecution of the work of building. Neh 6:4 They sent to him four times in the same manner (הזּה כּדּבר, comp. 2Sa 15:6), and Nehemiah gave them the same answer. Neh 6:5-6 Then Sanballat sent his servant in this manner, the fifth time, with an open letter, in which was written: “It is reported (נשׁמע, it is heard) among the nations, and Gashmu saith, (that) thou and the Jews intend to rebel; for which cause thou buildest the wall, and thou wilt be their king, according to these words.” “The nations” are naturally the nations dwelling in the land, in the neighbourhood of the Jewish community. On the form Gashmu, comp. rem. on Neh 2:19. הוה, the particip., is used of that which any one intends or prepares to do: thou art intending to become their king. על־כּן, therefore, for no other reason than to rebel, dost thou build the wall. Neh 6:7-8 It was further said in the letter: “Thou hast also appointed prophets to proclaim concerning thee in Jerusalem, saying, King of Judah; and now it will be reported to the king according to these words (or things). Come, therefore, and let us take counsel together,” sc. to refute these things as groundless rumours. By such accusations in an open letter, which might be read by any one, Sanballat thought to oblige Nehemiah to come and clear himself from suspicion by an interview. Neh 6:9 “For,” adds Nehemiah when writing of these things, “they all desired to make us afraid, thinking (לאמר) their hands will cease from the work, that it be not done.” The last words, “And now strengthen my hands,” are to be explained by the fact that Nehemiah hastily transports himself into the situation and feelings of those days when he prayed to God for strength. To make this request fit into the train of thought, we must supply: I however thought, or said, Strengthen, O God, my hands. חזּק is imperative. The translation, in the first pers. sing. of the imperfect, “I strengthened” (lxx, Vulg., Syr.), is only an attempt to fit into their context words not understood by the translators. A false prophet, hired by Tobiah and Sanballat, also sought, by prophesying that the enemies of Nehemiah would kill him in the night, to cause him to flee with him into the holy place of the temple, and to protect his life from the machinations of his enemies by closing the temple doors. His purpose was, as Nehemiah subsequently learned, to seduce him into taking an illegal step, and so give occasion for speaking evil of him.
Copyright information for
KD