‏ Proverbs 15:17-20

Pro 15:17 17 Better a dish of cabbage, and love with it,      Than a fatted ox together with hatred.

With בו is here interchanged שׁם, which, used both of things and of persons, means to be there along with something. Both have the Dag. forte conj., cf. to the contrary, Deu 30:20; Mic 1:11; Deu 11:22; the punctuation varies, if the first of the two words is a n. actionis ending in  ה. The dish (portion) is called ארחה, which the lxx and other Greek versions render by ξενισμός, entertainment, and thus understand it of that which is set before a guest, perhaps rightly so, for the Arab. ârrakh (to date, to determine), to which it is compared by Gesenius and Dietrich, is equivalent to warrh, a denom. of the name of the moon. Love and hatred are, according to circumstances, the disposition of the host, or of the participant, the spirit of the family:Cum dat oluscula mensa minuscula pace quietâ,Ne pete grandia lautaque prandia lite repleta.
Pro 15:18

Two proverbs of two different classes of men, each second line of which terminates with a catchword having a similar sound (וארך, וארח). 18 A passionate man stirreth up strife,      And one who is slow to anger allayeth contention.

Pro 28:25 and Pro 29:22 are variations of the first line of this proverb. The Pih. גּרה occurs only these three times in the phrase גּרה מדון, R. גר, to grind, thus to strike, to irritate, cogn. to (but of a different root from) the verb עורר, to excite, Pro 10:12, and חרחר, to set on fire, Pro 26:21, cf. שׁלּח, Pro 6:14. Regarding חמה, vid., Pro 15:1; we call such a man a “hot-head;” but the biblical conception nowhere (except in the Book of Daniel) places the head in connection with spiritual-psychical events (Psychologie, p. 254). Regarding ארך אפּים, vid., Pro 14:29; the lxx (which contains a translation of this proverb, and after it of a variation) translates μακρόθυμος δὲ καὶ τὴν μέλλουσαν καταπρᾳύνει, i.e., (as the Syr. render it) he suppresses the strife in its origin, so that it does not break out. But both are true: that he who is slow to anger, who does not thus easily permit himself to become angry, allayeth the strife which one enters into with him, or into which he is drawn, and that he prevents the strife, for he places over against provoking, injurious conduct, patient gentleness (מרפּא, Ecc 10:4).
Pro 15:19 19 The way of the slothful is as hedged with thorns;      But the path of the righteous is paved.

Hitzig misses the contrast between אצל (slothful) and ישׁרים (upright), and instead of the slothful reads עריץ, the tyrannical. But is then the slothful ישׁר? The contrast is indeed not that of contradiction, but the slothful is one who does not act uprightly, a man who fails to fulfil the duty of labour common to man, and of his own special calling. The way of such an one is כּמשׂכת חדק, like a fencing with thorns (from חדק, R. חד, to be pointed, sharp, distinguished from Arab. hadḳ, to surround, and in the meaning to fix with the look, denom. of khadaḳt, the apple of the eye), so that he goes not forwards, and sees hindrances and difficulties everywhere, which frighten him back, excusing his shunning his work, his remissness of will, and his doing nothing; on the contrary, the path of those who wait truly and honestly on their calling, and prosecute their aim, is raised up like a skilfully made street, so that unhindered and quickly they go forward (סלוּלה, R. סל, aggerare, cf. Jer 18:15 with Isa 49:11 and Isa 49:4 :8, סלסל, which was still in use in the common language of Palestine in the second cent., Rosch haschana, 26b).
Pro 15:20-23

This collection of Solomonic proverbs began, Pro 10:1, with a proverb having reference to the observance of the fourth commandment,
The fifth commandment of the Westminster Shorter Catechism is named as the fourth in Luther’s catechism.
and a second chief section, Pro 13:1, began in the same way. Here a proverb of the same kind designates the beginning of a third chief section. That the editor was aware of this is shown by the homogeneity of the proverbs, Pro 15:19; Pro 12:28, which form the conclusion of the first and second sections. We place together first in this new section, Pro 15:20-23, in which (with the exception of Pro 15:25) the ישׂמח [maketh glad] of the first (Pro 10:1) is continued. Pro 15:20 20 A wise son maketh a glad father,      And a fool of a man despiseth his mother.

Line first = Pro 10:1. The gen. connection of כּסיל אדם (here and at Pro 21:20) is not superlative the most foolish of men, but like פּרא אדם, Gen 16:12; the latter: a man of the wild ass kind; the former: a man of the fool kind, who is the exemplar of such a sort among men. Piety acting in willing subordination is wisdom, and the contrary exceeding folly.
Copyright information for KD