Proverbs 19:11
Pro 19:11 11 The discretion of a man maketh him long-suffering, And it is a glory for him to be forbearing toward transgression. The Syr., Targum, Aquila, and Theodotion translate האריך אפו by μακροθυμία, and thus read האריך; but Rashi, Kimchi, and others remark that האריך is here only another vocalization for האריך, which is impossible. The Venet. also translates: Νοῦς ἀνθρώπου μηκυνεῖ τὸν θυμὸν ἑαυτοῦ; the correct word would be αὐτοῦ: the discretion (intellectus or intelligentia; vid., regarding שׂכל, Pro 3:4) of a man extends his anger, i.e., brings it about that it continues long before it breaks out (vid., Pro 14:29). One does not stumble at the perf. in view of Pro 19:7, Pro 18:8; Pro 16:26, and the like; in the proverbial style the fut. or the particip. is more common. In the synonymous parallel member, תפארתּו points to man as such: it is an honour to him to pass by a transgression (particularly that which affects himself), to let it go aside, i.e., to forbear revenge or punishment (cf. Arab. tjâwz 'aly); thus also the divine πάρεσις (Rom 3:25) is designated by Mic 7:18; and in Amo 7:8; Amo 8:2, עבד stands absol. for the divine remission or passing by, i.e., unavenging of sin.
Copyright information for
KD