Proverbs 24:8
Pro 24:8 From wisdom, which is a moral good, the following proverb passes over to a kind of σοφία δαιμονιώδης: He that meditateth to do evil, We call such an one an intriguer. A verbal explanation and definition like Pro 21:24 (cf. p. 29), formed like Pro 16:21 from נבון. Instead of בּעל־מזמּות [lord of mischief] in Pro 12:2, the expression is 'אישׁ מ (cf. at Pro 22:24). Regarding מזמות in its usual sense, vid., Pro 5:2. Such definitions have of course no lexicographical, but only a moral aim. That which is here given is designed to warn one against gaining for himself this ambiguous title of a refined (cunning, versutus) man; one is so named whose schemes and endeavours are directed to the doing of evil. One may also inversely find the turning-point of the warning in 8b: “he who projects deceitful plans against the welfare of others, finds his punishment in this, that he falls under public condemnation as a worthless intriguer” (Elster). But מזמות is a ῥῆμα μέσον, vid., Pro 5:2; the title is thus equivocal, and the turning-point lies in the bringing out of his kernel: מחשּׁב להרע = meditating to do evil.
Copyright information for
KD