Psalms 48:8
Psa 48:1-8 (Hebrew_Bible_48:2-9) Viewed as to the nature of its subject-matter, the Psalm divides itself into three parts. We begin by considering the three strophes of the first part. The middle strophe presents an instance of the rising and falling caesural schema. Because Jahve has most marvellously delivered Jerusalem, the poet begins with the praise of the great King and of His Holy City. Great and praised according to His due (מהלּל as in Psa 18:4) is He in her, is He upon His holy mountain, which there is His habitation. Next follow, in Psa 48:3, two predicates of a threefold, or fundamentally only twofold, subject; for ירכּתי צפון, in whatever way it may be understood, is in apposition to הר־ציּון. The predicates consequently refer to Zion-Jerusalem; for קרית מלך רב is not a name for Zion, but, inasmuch as the transition is from the holy mountain to the Holy City (just as the reverse is the case in Psa 48:2), Jerusalem; ὅτι πόλις ἐστὶ τοῦ μεγάλου βασιλέως, Mat 5:35. Of Zion-Jerusalem it is therefore said, it is יפה נוף, beautiful in prominence or elevation (נוף from נוּף, Arabic nâfa, nauf, root נף, the stronger force of נב, Arab. nb, to raise one’s self, to mount, to come sensibly forward; just as יפה also goes back to a root יף, Arab. yf, wf, which signifies “to rise, to be high,” and is transferred in the Hebrew to eminence, perfection, beauty of form), a beautifully rising terrace-like height; ▼▼Luther with Jerome (departing from the lxx and Vulgate) renders it: “Mount Zion is like a beautiful branch,” after the Mishna-Talmudic נוף, a branch, Maccoth 12 a, which is compared also by Saadia and Dunash. The latter renders it “beautiful in branches,” and refers it to the Mount of Olives.
and, in the second place, it is the joy (משׂושׂ) of the whole earth. It is deserving of being such, as the people who dwell there are themselves convinced (Lam 2:15); and it is appointed to become such, it is indeed such even now in hope, - hope which is, as it were, being anticipatorily verified. but in what sense does the appositional ירכּתי צפון follow immediately upon הר־ציּון? Hitzig, Ewald, Hengstenberg, Caspari (Micha, p. 359), and others, are of opinion that the hill of Zion is called the extreme north with reference to the old Asiatic conception of the mountain of the gods - old Persic Ar-bur'g (Al-bur'g), and also called absolutely hara or haraiti, ▼▼Vid., Spiegel, Erân, S. 287f.
old Indian Kailâsa and Mêru ▼▼Vide Lassen, Indische Alterthumskunde, ii. 847.
- forming the connecting link between heaven and earth, which lay in the inaccessible, holy distance and concealment of the extreme north. But the poet in no way betrays the idea that he applies this designation to Zion in an ideal sense only, as being not inferior to the extreme north (Bertheau, Lage des Paradieses, S. 50, and so also S. D. Luzzatto on Isa 14:13), or as having taken the place of it (Hitzig). That notion is found, it is true, in Isa 14:13, in the mouth of the king of the Chaldeans; but, with the exception of the passage before us, we have no trace of the Israelitish mind having blended this foreign mythological style of speech with its own. We therefore take the expression “sides of the north” to be a topographical designation, and intended literally. Mount Zion is thereby more definitely designated as the Temple-hill; for the Temple-hill, or Zion in the narrower sense, formed in reality the north-eastern angle or corner of ancient Jerusalem. It is not necessarily the extreme north (Eze 38:6; Eze 39:2), which is called ירכתי צפון; for ירכּתים are the two sides, then the angle in which the two side lines meet, and just such a northern angle was Mount Moriah by its position in relation to the city of David and the lower city.
Copyright information for
KD