‏ 2 Samuel 19:25

2Sa 19:25 “Now when Jerusalem (i.e., the inhabitants of the capital) came to meet the king,”
Dathe and Thenius propose to alter ירוּשׁלים into מירוּשׁלים (from Jerusalem), from a simple misunderstanding of the true meaning of the words; for, as Böttcher has observed, the latter (from Jerusalem) would be quite superfluous, as it is already contained in the previous ירד. But Böttcher’s emendation of בּא into בּאה, because Jerusalem or the population of Jerusalem is a feminine notion, is equally unnecessary, since towns and lands are frequently construed as masculines when the inhabitants are intended (vid., Ewald, §318, a.). On the other hand, the rendering adopted by the lxx, and by Luther, Michaelis, and Maurer, in which ירוּשׁלים is taken as an accusative in the sense of “when Mephibosheth came to Jerusalem to meet the king,” is altogether wrong, and has been very properly given up by modern expositors, inasmuch as it is at variance not only with the word ירד, but also with 2Sa 16:3 and 2Sa 9:13, where Mephibosheth is said to have lived in Jerusalem.

David said to him (i.e., to Mephibosheth, who was with the deputation from the capital which welcomed David at the Jordan), “Why wentest thou not with me, Mephibosheth?” David was justified in putting this question after what Ziba had told him concerning Mephibosheth (2Sa 16:3).
Copyright information for KD