2 Samuel 24:6
2Sa 24:6 “And they came to Gilead,” i.e., the mountainous district on the two sides of the Jabbok (see at Deu 3:10). The words which follow, viz., “into the land חדשׁי תּחתּים” are quite obscure, and were unintelligible even to the earlier translators. The Septuagint has γῆν Ἐθαὼν Ἀδασαί, or γῆν Θαβασών (also γῆν χεττιείμ) ἥ ἐστιν Ἀδασαί. Symmachus has τὴν κατωτέραν ὁδόν; Jonathan לחדשׁי דרומא לארעא (“into the southland Chodshi”); and the Vulgate in terram inferiorem. The singular form תּחתּים, and the fact that we never read of a land called Chodshi, render the conjecture a very probable one that the text is corrupt. But it is no longer possible to discover the correct reading. Ewald imagines that we should read Hermon instead of the unintelligible Chodshi; but this is not very probable. Böttcher supposes תחתים to be a mistake in writing for ים תּחת, “below the lake,” namely the lake of Gennesareth, which might have been called Chodshi (the new-moon-like), since it had very much the appearance of a crescent when seen from the northern heights. This is ingenious, but incredible. The order of the places named points to the eastern side of the sea of Galilee; for they went thence to Dan-jaan, i.e., the Dan in northern Peraea, mentioned in Gen 14:14, to the south-west of Damascus, at that time probably the extreme north-eastern boundary of the kingdom of David, in the direction towards Syria (see at Gen 14:14): “and round to Sidon,” the extreme north-western boundary of the kingdom.
Copyright information for
KD