2 Samuel 7:18-24
2Sa 7:19 “And this is still too little in Thine eyes, O Lord Jehovah, and Thou still speakest with regard to the house of Thy servant for a great while to come.” למרחוק, lit. that which points to a remote period, i.e., that of the eternal establishment of my house and throne. “And this is the law of man, O Lord Jehovah.” “The law of man” is the law which determines ore regulates the conduct of man. Hence the meaning of these words, which have been very differently interpreted, cannot, with the context immediately preceding it, be any other than the following: This - namely, the love and condescension manifested in Thy treatment of Thy servant - is the law which applies to man, or is conformed to the law which men are to observe towards men, i.e., to the law, Thou shalt love thy neighbour as thyself (Lev 19:18, compare Mic 6:8). With this interpretation, which is confirmed by the parallel text of the Chronicles (in 2Sa 7:17), “Thou sawest (i.e., visitedst me, or didst deal with me) according to the manner of man,” that words are expressive of praise of the condescending grace of the Lord. “When God the Lord, in His treatment of poor mortals, follows the rule which He has laid down for the conduct of men one towards another, when He shows himself kind and affectionate, this must fill with adoring amazement those who know themselves and God” (Hengstenberg). Luther is wrong in the rendering which he has adopted: “This is the manner of a man, who is God the Lord;” for “Lord Jehovah” is not an explanatory apposition to “man,” but an address to God, as in the preceding and following clause. 2Sa 7:20 “And what more shall David speak to Thee? Thou knowest Thy servant, Lord Jehovah.” Instead of expressing his gratitude still further in many words, David appeals to the omniscience of God, before whom his thankful heart lies open, just as in Psa 40:10 (compare also Psa 17:3). 2Sa 7:21-22 “For Thy word’s sake, and according to Thy heart (and therefore not because I am worthy of such grace),has Thou done all this greatness, to make it known to Thy servant.” The word, for the sake of which God had done such great things for David, must be some former promise on the part of God. Hengstenberg supposes it to refer to the word of the Lord to Samuel, “Rise up and anoint him” (1Sa 16:12), which is apparently favoured indeed by the parallel in the corresponding text of 1Ch 17:19, “for Thy servant’s sake,” i.e., because Thou hast chosen Thy servant. But even this variation must contain some special allusion which does not exclude a general interpretation of the expression “for Thy word’s sake,” viz., an allusion to the earlier promises of God, or the Messianic prophecies generally, particularly the one concerning Judah in Jacob’s blessing (Gen 49:10), and the one relating to the ruler out of Jacob in Balaam’s sayings (Num 24:17.), which contain the germs of the promise of the everlasting continuance of David’s government. For the fact that David recognised the connection between the promise of God communicated to him by Nathan and Jacob’s prophecy in Gen 49:10, is evident from 1Ch 28:4, where he refers to his election as king as being the consequence of the election of Judah as ruler. “According to Thine own heart” is equivalent to “according to Thy love and grace; for God is gracious, merciful, and of great kindness and truth” (Exo 34:6, compare Psa 103:8). גּדוּלה does not mean great things, but greatness. The praise of God commences in 2Sa 7:22 : “wherefore Thou art great, Jehovah God; and there is not (one) like Thee, and no God beside Thee, according to all that we have heard with our ears.” By the word “wherefore,” i.e., because Thou hast done this, the praise of the singleness of God is set forth as the result of David’s own experience. God is great when He manifests the greatness of His grace to men, and brings them to acknowledge it. And in these great deeds He proves the incomparable nature of His Deity, or that He alone is the true God. (For the fact itself, compare Exo 15:11; Deu 3:24; Deu 4:35.) 2Sa 7:23 “And where is (any)like Thy people, like Israel, a nation upon earth, which God went to redeem as a people for himself, that He might make Him a name, and do great things for you, and terrible things for Thy land before Thy people, which Thou hast redeemed for Thee out of Egypt, (out of the)nations and their gods?” מי does not really mean where, but who, and is to be connected with the words immediately following, viz., אחד גּוי (one nation); but the only way in which the words can be rendered into good English (German in the original: Tr.) is, “where is there any people,” etc. The relative אשׁר does not belong to הלכוּ, “which Elohim went to redeem.” The construing of Elohim with a plural arises from the fact, that in this clause it not only refers to the true God, but also includes the idea of the gods of other nations. The idea, therefore, is not, “Is there any nation upon earth to which the only true God went?” but, “Is there any nation to which the deity worshipped by it went, as the true God went to Israel to redeem it for His own people?” The rendering given in the Septuagint to הלכוּ, viz., ὠδήγησεν, merely arose from a misapprehension of the true sense of the words; and the emendation הוליך, which some propose in consequence, would only distort the sense. The stress laid upon the incomparable character of the things which God had done for Israel, is merely introduced to praise and celebrate the God who did this as the only true God. (For the thought itself, compare the original passage in Deu 4:7, Deu 4:34.) In the clause לכם ולעשׂות, “and to do for you,” David addresses the people of Israel with oratorical vivacity. Instead of saying “to do great things to (for) Israel,” he says “to do great things to (for you.” For you forms an antithesis to him, “to make Him a name, and to do great things for you (Israel).” The suggestion made by some, that לכם is to be taken as a dativ. comm., and referred to Elohim, no more needs a serious refutation than the alteration into להם. There have been different opinions, however, as to the object referred to in the suffix attached to לארצך, and it is difficult to decide between them; for whilst the fact that לארצך נראות (terrible things to Thy land) is governed by לעשׂות (to do) favours the allusion to Israel, and the sudden transition from the plural to the singular might be accounted for from the deep emotion of the person speaking, the words which follow (“before Thy people”) rather favour the allusion to God, as it does not seem natural to take the suffix in two different senses in the two objects which follow so closely the one upon the other, viz., “for Thy land,” and “before Thy people;” whilst the way is prepared for a transition from speaking of God to speaking to God by the word לכם (to you). The words of Deu 10:21 floated before the mind of David at the time, although he has given them a different turn. (On the “terrible things,” see the commentary on Deu 10:21 and Exo 15:11.) The connection of נראות (terrible things) with לארצך (to Thy land) shows that David had in mind, when speaking of the acts of divine omnipotence which had inspired fear and dread of the majesty of God, not only the miracles of God in Egypt, but also the marvellous extermination of the Canaanites, whereby Israel had been established in the possession of the promised land, and the people of God placed in a condition to found a kingdom. These acts were performed before Israel, before the nation, whom the Lord redeemed to himself out of Egypt. This view is confirmed by the last words, “nations and their gods,” which are in apposition to “from Egypt,” so that the preposition מן should be repeated before גּוים (nations). The suffix to ואלהיו (literally “and its gods”) is to be regarded as distributive: “the gods of each of these heathen nations.” In the Chronicles (1Ch 17:21) the expression is simplified, and explained more clearly by the omission of “to Thy land,” and the insertion of לגרשׁ, “to drive out nations from before Thy people.” It has been erroneously inferred from this, that the text of our book is corrupt, and ought to be emended, or at any rate interpreted according to the Chronicles. But whilst לארצך is certainly not to be altered into לגרשׁ, it is just as wrong to do as Hengstenberg proposes, - namely, to take the thought expressed in לגרשׁ from the preceding לעשׂות by assuming a zeugma; for עשׂה, to do or make, has nothing in common with driving or clearing away. 2Sa 7:24-26 “And Thou hast established to thyself Thy people Israel to be a people unto Thee for ever: and Thou, Jehovah, hast become a God to them.” The first clause does not refer merely to the liberation of Israel out of Egypt, or to the conquest of Canaan alone, but to all that the Lord had done for the establishment of Israel as the people of His possession, from the time of Moses till His promise of the eternal continuance of the throne of David. Jehovah had thereby become God to the nation of Israel, i.e., had thereby attested and proved himself to be its God. To this praise of the acts of the Lord there is attached in 2Sa 7:25. the prayer for the fulfilment of His glorious promise. Would Jehovah set up (i.e., carry out) the word which He had spoken to His servant that His name might be great, i.e., be glorified, through its being said, “The Lord of Sabaoth is God over Israel,” and “the house of Thy servant will be firm before Thee.” The prayer is expressed in the form of confident assurance.
Copyright information for
KD